Открой свое сердце - страница 5

стр.

– Это лишь, чтобы согреть вас, девочка, – хрипло сказал он. – Ничего больше.

Зарабет не могла отвести от него глаз.

– Кажется, мне было очень тепло.

– Я хотел уйти, да заснул.

Но почему у него такой вид, словно ему было неприятно проснуться рядом, тесно прижавшись к ней?

Она по привычке заговорила оживленным тоном хозяйки светского приема:

– Очень хорошо, мы можем сделать вид, что вы ушли, пока я спала, а утром пришли.

Никому не перещеголять утонченной и разумной Зарабет Нвенгарской!

Он прищурил глаза. Ей никогда не удавалось его одурачить, и он это знал. Иган умел видеть ее насквозь, а вот она никогда не знала, что скрывается за этим твердым взглядом.

Перегнувшись через кровать, он положил ладонь ей на лоб.

– Никакого жара. Отлично. Я вовремя нашел вас.

Воспоминание было подобно вспышке молнии. Шторм, треск гибнущего корабля, мятущиеся мысли охваченных ужасом моряков. Отчаяние старшего помощника, когда волны унесли его прочь от нее, и его последняя смутная мысль – «простите!» Жадное ледяное море, которое так хотело оторвать ее от скалы и увлечь к погибели.

Иган дотронулся до ее щеки:

– С вами все в порядке?

Зарабет сделала судорожный вдох и посмотрела ему в лицо – оно было так близко! И она просто обожала его глаза, темно-карие с золотыми искорками.

Ей вспомнилось, как он в самый первый раз открыл глаза и посмотрел на нее. Это случилось после того, как она нашла его в придорожной канаве полумертвого от холода. Ее отец взял его к себе в дом, вылечил. Когда Иган очнулся, возле его постели сидела Зарабет и читала вслух сказки по-нвенгарски. Он смотрел на нее в полном замешательстве, а потом спросил с милым шотландским акцентом: «Где находится?»

Теперь отвечала она, стараясь, чтобы голос не дрожал:

– Все нормально.

Он снова встал, придерживая плед кулаком.

– Хорошо. Скажу хозяину, чтобы приготовил вам завтрак.

– Где мы?

– На постоялом дворе, к северу по побережью от Аллапула. Ближайший постоялый двор от того места, где я вас нашел. Не мог я рисковать и сразу везти вас в замок Макдоналд. Вы слишком замерзли и промокли.

Она снова поежилась, но только от нахлынувших воспоминаний о кораблекрушении.

– Теперь мы с вами квиты. Я вытащила вас из канавы, а вы меня из моря.

Иган слегка приподнял брови:

– Нет, девочка, мы никогда не будем квиты.

Что он имел в виду? Она пристально посмотрела ему в глаза, но, как обычно, ничего не поняла. Единственный мужчина, которого она любила в своей жизни, и его-то мыслей ей не прочесть.

Иган отвернулся, чтобы поворошить угли в камине. Одной рукой подбросил в огонь полено. Зарабет не могла отвести взгляда от его бедер, соблазнительно двигавшихся под пледом.

– Как вы меня нашли? – спросила она.

– Услышал, как вы зовете на помощь. Даже сквозь бурю было слышно, как вы кричите там, внизу, на скалах. Какое счастье, что я услышал! Спустился к воде и увидел, как вы цепляетесь за Зубы Дьявола, в глубоком обмороке.

Он схватил изрядно помятое платье с крючка возле очага и бросил на кровать.

– Оденьтесь, а я прикажу принести вам чего-нибудь поесть.

В ногах постели лежали шерстяные чулки и просторная льняная рубашка.

– Оденьтесь потеплее, – посоветовал он, судорожно прижимая к себе плед. Затем вышел, хлопнув дверью.

Зарабет нырнула под одеяло, подтянув колени к груди. Из глаз выкатились несколько слезинок, и она поспешно их утерла. Она привыкла быть все время на виду и научилась сдерживать чувства. Слишком много людей не спускали с нее глаз, и у всех были на то свои причины.

Одна мысль особенно не давала покоя ее смятенному уму. Иган сказал, что услышал ее крик. Но она ведь не кричала, по крайней мере голосом и словами. У нее просто не было сил – они ушли на то, чтобы цепляться за скалу.

Она кричала мысленно, напрягая ум. И Иган ее услышал.

Глава 2

Замок Макдоналд

«Я попаду прямиком в ад». Думая так, Иган направил коня по узкой тропке, что вилась по вершине холма, прямо над тем местом, где он отыскал Зарабет. Она сидела впереди него в седле, ее прекрасные бедра уютно устроились между его ног и покачивались в такт неторопливому бегу лошади. Хозяйка постоялого двора одолжила им широкую накидку, в которую завернулась Зарабет. В таком виде ее легко можно было принять за тюк шерсти.