Отмеченная полночь - страница 12
Он отрицательно покачал головой и взглянул на Фэллон. Она тоже покачала головой.
— Он сделал это в довольно общественном месте, — произнес мой дедушка, — но горел желанием сбежать.
— Мы нашли кое-что еще, — сказала я, указывая дальше в переулок.
Мы подошли к опоре — человек, два вампира, три оборотня и два колдуна, все мы бессильные перед лицом смерти.
Фэллон, Габриэль и мой дедушка рассматривали опору.
— Это относится к алхимии, — проговорил мой дедушка.
— И Мерит дважды попала в яблочко, — сказал Катчер. — Это все, что мы пока обнаружили. Мы понимаем отдельные символы, но не знаем, что они означают в контексте. — Он взглянул на Габриэля. — Это что-нибудь для тебя значит?
Гейб покачал головой.
— Я чувствую магию, но не узнаю ее.
— Она странная, не так ли? — Все глаза обратились ко мне. — Я хочу сказать, у нее странная грань. Острая грань.
— Металлическая, — произнесла Мэллори, кивая. — Это природа алхимии.
— Есть еще кое-что, — сказал Катчер. — Мэллори что-то почувствовала. Какую-то магию.
Теперь все взоры обратились к ней.
— Именно так я его и нашла, — сказала она Габриэлю. — Я почувствовала — не знаю, как еще это описать — что-то вроде магического импульса. А затем мы пошли его искать, обнаружив тело.
Габриэль склонил к ней голову.
— Ты раньше ничего подобного не ощущала?
— Нет, — ответила она. — И видит Бог, в свое время меня окружало достаточно дурной магии.
Я придвинулась и сжала ее руку, обнаружив, что она немного липкая. Она крепко схватилась за мою и не отпускала.
Джефф и Катчер сделали фотографии символов. Наши с Мэллори руки все еще были сцеплены, когда мы шли обратно к телу. Еще три оборотня слезли с байков и покровительственно стояли вокруг него.
— Мы хотим забрать его домой сегодня, — сказал Габриэль.
— Ты знаешь, что это невозможно. — Тон моего дедушки был вежливым, но твердым. — Мы выдадим его семье, но не раньше, чем будет проведено вскрытие.
— Мы его семья, — угрюмо произнес Габриэль. — Или самое близкое к этому. Стае плевать, что округ Кук[13] скажет о причине смерти. Тем более, что причина должна быть чертовски очевидна любому человеку с мозгами.
— Габриэль, — произнес Этан, слово было произнесено как предупреждение.
— Не начинай, Салливан. — В воздух начала подниматься магия, острая и опасная. — Может, он и не был моим, когда был жив, но теперь он мой.
Они с Этаном могли быть друзьями и коллегами, но они также были лидерами с людьми, которых нужно защищать, и у них было мало терпения к тем, кто бросал им вызов.
— А ты следи за своим тоном, Киин. Я понимаю, что твои люди пережили трагедию, но мы тебе не враги. И ты не освобожден от правил города, в котором живешь.
Габриэль зарычал, а его глаза засветились обещанием гнева, борьбы, действий.
— Вампир убил одного из моих людей.
Этан, которому нужно было выпустить свой собственный пар, шагнул вперед.
— Не один из моих вампиров.
Я хотела встать между ними, потребовать, чтобы они разошлись и успокоились. Но я не собиралась навлекать на себя гнев Этана, снова разыгрывая эту карту. Кроме того, это был не первый раз, когда они чуть не подрались; может, выбив дерьмо друг из друга, они разрядят обстановку.
Фэллон, видимо, решила, что с нее хватит. Она, пихаясь локтями, встала между ними, оба возвышались над ней сантиметров на пятнадцать.
— Прекращайте строить из себя засранцев, — сказала она, ее голос был тихим, но твердым. — Мы и без того устроили достаточное шоу, и так хватает трагедии, с которой нужно разбираться. Вы двое хотите выбить дерьмо друг из друга? Прекрасно. Но только делайте это не на виду, когда люди вас не видят, и нам не приходится тратить время, чтобы за этим наблюдать.
Сдерживая улыбку, я поглядела на Джеффа и увидела, как его глаза засветились уважением и гордостью.
Позиция Габриэля не изменилась. Плечи мощные и напряженные, грудь выдвинута вперед, руки сжаты в кулаки, его напряженное тело говорило о едва сдерживаемом гневе. Он посмотрел на свою сестру и пригвоздил ее таким взглядом, который заставил бы меня понервничать, если бы был направлен на меня.
Но Фэллон Киин лишь закатила глаза.