Отто фон Штиглиц - страница 29

стр.

– А в броневиках же есть и пушки и пулемёты. Может, из двух одну соберём. Где у нас Егоров?

– Туточки, тащ полковник, зараз посмотрим. В том, что свалился, должны быть и снаряды и пушка должна быть исправна, аккуратно лёг.

Удачно. С двух броневиков получилось добыть два пулемёта, причём не древние итальянские Breda Mod.30, а новейшие Lewis калибра 7,7 мм британского производства. Пушки были теми, что и у Акимушкина – «Виккерсы». И полный почти боекомплект у обеих. В одном все положенные пятьдесят снарядиков 37 калибра, ни одного не потратили, а в другом сорок восемь. Два раза и успел выстрелить. Один мимо, а второй пробил колесо у «Мерседеса». Поменяли быстренько и дальше поехали, пока там очухаются на передовой, они уже в гости наведаются.

– Ну, а дальше проще уже было. Подошли на всей технике к линии обороны, там они что-то типа крепостной стены поперёк дороги выстроили. Так они с этой стороны оказались. Врезали по франкистам из пулемётов и положили всех, потом ещё по палаткам причесали. Довольно долго возились со стеной этой. Не рискнули таран свой мерседесовский применять. Там в кузове столько ценностей. Соорудили цепочки из десяти человек и вручную разобрали кусок этой Великой Китайской Стены, чтобы машины проехали. Я с парочкой бойцов пока по палаткам прошёлся, нашёл карты, вот эти, – Брехт, сунул Штерну планшетку с картами, – и вот это вроде шифры. Я не специалист, но взяли в палатке, где рация была. Радист убит, и рация вдребезги, а вот перед рацией на столе эти листки с цифрами и буквами. Если специалисты есть, пусть посмотрят. Может быть, тогда можно будет их шифрованные радиограммы перехватывать и расшифровывать.

– Это нужно и, правда, отдать. Есть тут отдел при штабе республиканцев. А дальше как?

– Дальше? Дальше навесили красные флаги на машины и до нашей стены такой же доехали. Ну, её уже сами испанцы разбирали. Флаги? А купили у священника в Альмандронесе. Для праздничных одежд держал. Вот у нас же праздник – добрались.

– Так, Иван Яковлевич, за все твои геройства Президент Испанской Республики Мануэль Асанья-и-Диас тебя орденом «Освобождения Испании» наградил. Завтра торжественно вручат. Ты подготовь список, ребят твоих тоже орденами «Испанской Республики» наградят, и за нами, думаю, не заржавеет, когда вернёмся в СССР. Тоже готовь представления на награды. Всё, свободен, а то сейчас и, правда, кабинет будут штурмом брать. Вон, шум уже в приёмной стоит. До свидания.

– До свидания. – Брехт козырнул и вышел в приёмную, потом из неё в длинный коридор штаба. Вдоль стен стулья стоят разномастные. Сел на один и задумался. Ехать сейчас в Москву не хотелось. Застрять надо где-нибудь по дороге.

Событие двадцать третье

– Сэр! А почему это все медали на вашей собачьей выставке получили собаки только чёрного цвета?

– Политкорректность!

Отряд, из тех тридцати шести человек, что отправились на корабле «Советский Казахстан» в Испанию, потерял уже шестерых. В Сарагосе погибло трое диверсантов и в последнем бою трое. Ну, Полыгалов Иван и Павел Красницкий чужие люди, но успели за эти месяцы с ними сжиться, почти за своих считались, разве майор всё время нервировал. Склочный дядька и какой-то болезненно-обидчивый. Всё по его должно делаться. Только разница в звании и сдерживала, наверное, майора чтобы не начать напрямую командовать. Как же, он старше Брехта лет на десять. Под сороковник. Чего уж теперь, погиб. Всех жалко. Особенно эту смешную Адонсию. Неправильно это, когда молодые девчонки гибнут.

Есть и пополнение в отряде – белоэмигрант Андрей Мартьянов по прозвищу «Весёлый Андре», Федька Леший, он же Франческо Дель Боско, который моряк – минёр с эсминца «Маэстрале» и немец выпрошенный у «Папаши Отто» – Вильгельм Бруммер.

Брехт вписал в представление на награждение орденом «Испанской Республики» всех и живых с пришлыми и мёртвых. В этом времени награждать посмертно не принято, но неужели испанцы пожалеют несколько, скорее всего, даже не серебряных цацок для погибших за них людей.

Награждали на площади с названием «Площадь Конституции» перед дворцом Каса-де-ла-Панадерия, который, как перевёл гордый донельзя пацан переводчик Хуан Прьето, переводится как – «Булочная». Раненых на площадь не потащили, они в госпитале. Мёртвых похоронили три дня назад. Так что, отрядик куцый совсем. А зрителей и того меньше. В основном советские военспецы. Их тут прилично в Мадриде. Один за танки отвечает, другой за авиацию, третий за артиллерию и ещё несколько человек, тоже за что-то отвечающих. Ну, и Штерн, понятно. Он за всё и за всех отвечает.