Озборн - страница 9

стр.

Получилось забавно.

— Мне сообщили, что вы часто работали в Адской Кухне? — сразу решил я брать быка за рога, стоило двери за детективом закрыться.

— Мгм, — похоже сыщик слегка ошалел от моего напора. Ну, да, представляться, а уж тем более, разводить политесы, я счел излишним. Спустя несколько невыразимо долгих секунд детектив, наконец, ответил: — Да. Я родился там.

— Хорошо, — я кивнул, хотя мистер Кольт (именно так, судя по досье, которое мне подсунула Айрис, звали сыщика) не мог этого видеть. — Вы знаете боксера по фамилии Мердок?

— «Боец Мердок»? — детектив усмехнулся, поправив лацкан дорогого черного пиджака. — Конечно. В Адской Кухне это довольно известная личность. В определенных кругах.

— А его сын?

— А что с ним?

Я не позволил раздражению вырваться наружу:

— Вот я и хочу у вас узнать. Что вы знаете о нем?

— Ну… он хороший парень, — Кольт снял свою фетровую шляпу, не слишком уверенно положил ее рядом с собой на сиденье. Поерзал, словно чувствовал себя не в своей тарелке. Впрочем, вероятно, действительно чувствовал.

— Почему вы так думаете? — черт, мне просто нужно узнать, ослеп уже Мэтт, или этому еще только предстоит случиться!

— Несколько месяцев назад, этот мальчик спас какого-то человека, когда тот чуть не попал под грузовик, — детектив дернул плечом, как будто тема была ему неприятна. — В результате — потерял зрение. По мне, так это достаточное доказательство того, что парень — неплохой.

Ну, тут бы я, конечно, поспорил, но не буду. Итак, Мэтт слеп, причем уже несколько месяцев. Но вот его отец должен быть еще жив, верно?

— Вернемся к «Бойцу Мердоку», — произнес я. — Серьезные бои у него в ближайшее время будут?

— Вообще-то сегодня вечером предстоит, вероятно, самое крупное событие в истории бокса в Адской кухне, за последние года полтора, — усмехнулся Кольт. — И да, в нем участвует мистер Мэрдок… Мне предстоит проследить за этим боксером?

Так. Похоже, сегодня отец Мэтта как раз таки и не захочет проиграть заказной бой, чем подпишет себе смертный приговор. Смогу ли я его спасти? Хм…

А стоит ли вообще его спасать? Поймите правильно, я не какой-то там убийца, который может хладнокровно смотреть, как кого-то убивают. Однако в этом случае, я должен взвесить все плюсы и минусы.

Если я все-таки за пару часов найду способ спасти старшего Мердока, что это мне даст? Да ничего. Таинственный учитель Сорвиголовы вряд ли сможет забрать Мэтта у отца, а значит и самого Сорвиголовы никогда не появится. Возможно даже, что способности, которые Мэтт получил из-за взаимодействия с теми химикатами, что были в грузовике, который чуть не сбил того прохожего, сведут парня с ума. Возможно такое? Вполне.

А если я не стану ничего предпринимать? Тогда буду всю жизнь чувствовать себя виноватым перед Мэттом… Хотя, с чувством вины, я, вероятно, смогу справиться. Надеюсь.

— Нет, следить надо за его сыном, — ответил я сыщику, как только принял решение. — Причем следить так, чтобы вас не смогли заметить… Если к ребенку подойдет какой-нибудь слепой человек, я бы хотел, чтобы вы сообщили мне. Немедленно.

— Хм… — детектив поежился. — Я понял.

— Телефон лежит прямо перед вами. Там всего один номер. Позвоните по нему, и передадите сообщение на автоответчик.

— Понял, — сыщик потянулся к сотовому, повертел его в руках, потом пожал плечами, спрятал «раскладушку» в карман. — Что-то еще?

— Да. Отчеты надо будет присылать каждый вечер, в течение месяца. Если заметите слепого человека рядом с Мэттом, сообщите мне немедленно.

— Хорошо, — похоже детектив, наконец, настроился на деловой лад.

— Половину вашей оплаты мы уже переслали на ваш счет. Вторую половину получите, если вовремя сообщите мне о контакте слепого с младшим Мердоком.

Кстати о деньгах. Того, что мне оставлял Норман на «карманные расходы», можно было содержать немалую семью. Поэтому особенно в деньгах я не нуждался. Единственной сложностью было то, что всеми моими деньгами распоряжалась Айрис. Но она пока еще ни разу мне не отказала. Что радует.

На этот раз сыщик лишь кивнул. А потом, убедившись, что больше указаний не будет, подобрал свою шляпу, и выскользнул за дверь.