Оживший манекен - страница 9

стр.

.

Чтобы сразиться с мальчиком-гигантом, переходи на страницу 31.

40

— Монстр? Где? — кричишь ты.

От ветра у тебя на затылке вздымаются волосы. А может, от страха.

Ты окидываешь взглядом залитую лунным светом крышу. Вот он. У края. Массивная фигура с заострёнными ушами. С боков торчат костлявые колени. Ты видишь, как острые когти монстра вонзаются в пьедестал, на котором он сидит. Чудовище очень уж неподвижно…

Слишком неподвижно.

— Подожди, — шепчешь ты. — Это не монстр, а горгулья! Статуя, сделанная из камня. Я видел их днём в торговом центре. Это просто украшения!

— Ты уверен? — спрашивает Джули. Её рука дрожит, когда она приглаживает ею свои вьющиеся волосы. — Я как будто онемела!

— Не волнуйся ты так, — успокаиваешь ты её. — Но после того, что мы с тобой сегодня видели, я могу тебя понять.

Ты подходишь к краю крыши и смотришь вниз. Сверху всё кажется таким маленьким! Ты делаешь глубокий вдох — похоже, это будет сложнее, чем ты предполагал.

Краем глаза ты замечаешь ещё одну каменную горгулью слева. Ты поворачиваешь голову, чтобы взглянуть на неё.

И ОНА ПОВОРАЧИВАЕТ ГОЛОВУ, ЧТОБЫ ВЗГЛЯНУТЬ НА ТЕБЯ!

Беги на страницу 41.

41

Горгулья ожила! Освещённая лунным светом, она тебе улыбается.

От страха сердце у тебя уходит в пятки.

— Джули! — кричишь ты. — Горгульи! Они живые!

Какое-то движение справа от тебя привлекает твоё внимание. О, нет! Ещё одна горгулья! У неё огромные выпученные глаза и полный рот острых зубов. Она медленно потирает когтями.

Ты пятишься от края здания к Джули. Тебя пробирает дрожь с головы до ног. И ветер здесь ни при чём. Джули хватает тебя за руку.

— Мы окружены! — испуганно говорит она.

Быстро листай до страницы 100.

42

— Ура, ура! — Джули хлопает себя ладонью по лбу. — У нас ведь уже есть острый предмет! Серебряная стрела!

Она вытаскивает из вещевого мешка стрелу и мчится к тебе.

Наконечником стрелы Джули разрезает лямки рюкзака.

Рюкзак начинает буквально сходить с ума! Он бешено колотится. И волочит тебя по всему полу. Лямки рюкзака дёргаются в разные стороны, а значит, дёргают из стороны в сторону и тебя. Пластиковые застёжки стегают тебя по лицу.

И рюкзак ещё крепче вцепляется в тебя. Мёртвой хваткой.

Ты должен от него избавиться. Сейчас же!

Ты забираешь стрелу у Джули. Поворачиваешь голову и вонзаешь стрелу в центр рюкзака.

Иииииииии!

Рюкзак испускает отвратительный, жуткий звук. Он совершает последний рывок и обмякает. Ты снимаешь рюкзак и бросаешь его на пол.

— Ты сделал это! — восклицает Джули. — Я не вонзила в него стрелу, потому что боялась поранить тебя.

Ты осторожно поднимаешь безжизненный рюкзак и засовываешь его в вещевой мешок.

— Давай уйдём отсюда! — на одном дыхании произносишь ты, и вы с Джули направляетесь к лифту.

И вспомни и сроке в один час!

Переходи к странице 101, чтобы выбрать следующий этаж.

43

— Вернитесь сюда, — командует манекен-полицейский — он затаскивает тебя и Джули назад в торговый центр.

Здание прекращает трястись. Но теперь ритмично мигает красный свет и звенит сигнал тревоги.

— Вы грязные воры! — обвиняет вас манекен.

Ты замираешь, уставившись на ожившую куклу. У тебя стынет кровь в жилах, оттого что лицо его, когда он говорит, остаётся неподвижным.

— О-о-о чём вы? — произносишь ты, заикаясь.

— Вот! — Манекен хватает Джули за руку. — Светящиеся часы!

— Я просто забыла их снять! — испуганно говорит Джули. — Я правда хотела!

— Они всегда говорят одно и то же! — возражает манекен. — Нам и землетрясений хватает, а тут вы ещё! У нас столько времени уходит на то, чтобы управляться с этим магазином. А ребятишки наподобие вас этого не ценят. Вы пойдёте со мной.

Манекен тащит вас с Джули вдоль прохода. Вы просто изумлены поразительным зрелищем. Теперь, когда землетрясение закончилось, манекены убирают магазин и приводят всё в порядок.

— Манекены управляют магазином? — шепчешь ты Джули, находясь в состоянии шока.

Листай до страницы 77.

44

— Эта женщина опасна, — шепчешь ты Джули. — Нам нужно отделаться от неё.

Джули кивает:

— Я тоже так думаю.

— Отведи нас к главному входу, — требуешь ты.

— Отдайте мне животных, и я покажу вам выход, — говорит доктор Мейфилд.