Падший человек - страница 16

стр.


Но что могло защитить его от непобедимого невежества этой белой культуры? Он подумал, что это добрые, добрые люди, которые сознательно не использовали бы трупный порошок, символ навахо абсолютного зла, чтобы осквернить святое место. Но затем подняться на Корабельную Скалу, чтобы доказать, что человек является доминирующим хозяином вселенной, было тоже осквернение.


"Это"


- наша Священная гора на севере, - сказал Чи. - Это то, что пытался сделать мистер Бридлав? Поставить ноги на все наши священные места? »Сказав это, Чи сразу же пожалел об этом. Сейчас не время и не место, чтобы выказывать свое негодование.


Он взглянул на Демотта, который смотрел на него с удивлением. Но Элиза Бридлав все еще смотрела в окно.


«Хэл был не таким, - сказала она. - Он просто пытался найти какое-то счастье, - сказала она. - Никто никогда его ничему не учил о священных вещах». Единственный бог, которому когда-либо поклонялись Бридлавы, был вылит из золота ".


«Я не думаю, что Хэл что-то знал о вашей мифологии, - согласился Демотт. - Просто Гесперус выше тринадцати тысяч футов и поднимается легко. Мне они нравятся высокие и легкие, и, думаю, Хэл тоже». Чи подумал об этом. «Почему тогда« Корабль-рок »? Я знаю, что он убил некоторых людей. Я слышал, что это один из самых сложных подъемов.


«Ага», - сказал Демотт. «Почему Корабль Рок? И почему один? А если он был не один, то почему его друзья просто оставили его там? Даже не сообщил об этом.


Чи не стал это комментировать. Элиза все еще слепо смотрела в окно.


"Как высоко он забрался?" - спросил Демотт.


Чи пожал плечами. «Думаю, близко к вершине. Думаю, спасательная группа сказала, что скелет был всего в паре сотен футов от гребня».


«Я знал, что он хорош, но если он добился этого в одиночку, он был даже лучше, чем я думал», - сказал Демотт. "Он" прошел


самые сложные части ".


«Он всегда хотел подняться на Корабельную скалу, - сказала Элиза. - Помнишь?»


«Думаю, да», - задумчиво сказал Дэмотт. «Я помню, как он говорил о восхождении на Эль-Дьенте и Ящерицу. Я думал, они следующие в его повестке дня. - Он повернулся к Чи, нахмурившись. - Вы, ребята, не искали, с кем еще он мог лазить? Мне трудно поверить, что он сделал это в одиночку. Я думаю, он мог бы это сделать, и он был достаточно безрассудным, чтобы попробовать это. Но это, черт возьми, будет непросто.


Не получается так высоко ".


"Это не уголовное дело, - сказал Чи. - Мы просто пытаемся закрыть старое дело о пропавшем человеке".


«Но кто, черт возьми, может уйти и оставить такого падшего человека? Даже не доложить, чтобы спасатели могли пойти за ним? Вы думаете, они боялись, что вы, навахо, арестуете их за нарушение границ?» Он покачал головой. при нынешнем положении вещей, может, они думали, что на них «подадут в суд». Он засмеялся, надел шляпу. «Но мне нужно двигаться. Рад познакомиться, мистер Чи», - сказал он и ушел.


«Мне тоже нужно идти», - сказал Чи и бросил остальное оборудование в чемодан.


Она подошла с ним к двери, открыла ее. Он расстегнул молнию чемодана и остановился. Ему действительно стоит оставить все это ей. Она была вдовой. Это была ее собственность.


«Мистер Чи», - сказала она. «Скелет. Неужели все кости сломаны?»


«Нет», - сказал Чи. «Ничего не сломано. И все суставы по-прежнему сочленены». Судя по выражению лица Элизы, он сначала подумал, что она не понимает этого антропологического жаргона. «Я имею в виду, что скелет был целиком и полностью. И ничего не было сломано».


"Ничего не было сломано?" - повторила она. "Ничего." А потом он понял, что это выражение отражает недоверие. И шок.


Почему шок? Неужели миссис Бридлав ожидала, что тело ее мужа будет разорвано на части? Зачем ей? Если бы он спросил ее, почему, она сказала бы, что это, должно быть, было долгое падение.


Он застегнул саквояж. Он бы сохранил эти артефакты от Падшего, по крайней мере, на какое-то время.


6


Он встретил Джанет в гостинице CARRIAGE INN.


в Фармингтоне, на полпути между его трейлером в Шипроке и зданием суда округа Сан-Хуан в Ацтеке, где она защищала резервацию шахматной доски навахо по обвинению в краже. Он прибыл поздно, но не очень поздно, и ее шутки по поводу того, что его часы показывают время навахо, не хватало своей обычной силы. «Она выглядела совершенно измученной», - подумал он. Красивый, но усталый, и, возможно, усталость объясняла уменьшение обычной искры, восторга, который он обычно испытывал в ней, когда она впервые видела его. А может, потому, что он сам устал. В любом случае, просто быть с ней, увидеть ее через стол, подбодрило его. Он взял ее за руку.