ПАРК ПОБЕДЫ. Роман в рассказах (примечания)

стр.

1

См.: Примечания.

2

Промедление смерти подобно (лат.).

3

См.: Примечания.

4

См.: Примечания.

5

Ошибочно, на основе эпизода из фильма (А. Толстой: «…Обстрел начался с двух мест, – били направо – по мосту, и налево – по переправе, которая вела к фольварку, недавно занятому на той стороне реки ротой Усольского полка…»); фольварк (в Польше folwark от нем. vorwerk) – хутор, усадьба, помещичье хозяйство.

6

См.: Примечания.

7

Значения слов из армейского сленга и военных терминов смотрите в словаре в конце книги.

8

См.: Примечания.

9

Там же.

10

См.: Примечания.

11

См.: Примечания.

12

Слова из популярного в 90-е немецкого шлягера.

13

См.: Примечания.

14

См.: Примечания.

15

См.: Примечания.

16

В редакции автора.

17

См.: Примечания.

18

См.: Примечания.

19

См.: Примечания.

20

См.: Примечания.