Парящая лампочка - страница 5
Лина… скажу тебе откровенно, сейчас у нас не самые легкие времена… Не знаю, сколько еще я смогу торговать трикотажем. Приходится все время стоять, ноги опухают… Неужели мне этим заниматься до конца жизни?
Лина, послушай… У меня есть две идеи. Во-первых, можно изготавливать бумажные спички в картонных пакетиках с портретами знаменитостей, а во-вторых, торговать тропическими рыбками… только теперь строго по почте… Нет, конечно не рыбок — разве можно гуппи посылать в конверте? Я говорю о спичках…
Лина, никто не просит вас о такой субсидии. Знаю, вы тоже на мели… Как раз недавно кому-то говорила, что вы тоже на мели…
Ладно, Лина, уже почти полвосьмого, мне пора бежать, а то на работу опоздаю, но к этому разговору мы еще вернемся. Если ты, конечно, будешь отвечать на мои звонки… (Кладет трубку и надевает пальто.) До сих пор мне простить не может, что родилась некрасивой. А разве я виновата? (Берет сумочку и направляется к двери.)
Свет гаснет.
В темноте из комнаты мальчиков доносятся голоса.
Это передают по радио популярный дневной радиосериал 1945 года — «Капитан Миднайт» или что-то в этом духе.
Свет загорается. Стив слушает радио. Пол репетирует.
Пол(роняет на пол одно из волшебных колец) Эй, в-выключи р-радио. Мне мешает.
Стив. Какая жалость!
Пол(выключает радио). Х-хватит…
Стив(снова включает). Ты что, не понял? Я слушаю.
Пол. Найди д-другое место.
Стив. У нас свободная страна.
Пол(у него снова валится кольцо). Я же р-репетирую. (Выключает радио.)
Стив. А ну, убери руки! (Включает радио.)
Пол. Да т-ты все двадцать четыре часа т-торчишь возле него!
Стив хватает вещи Пола и швыряет их в соседнюю комнату.
Что т-ты делаешь Ч-черт! (Отправляется за своим реквизитом.)
А Стив тем временем вновь врубает радио на полную мощность.
Не смей п-прикасаться к м-моим вещам!
Стив. Кому нужно это барахло! (Пытается отнять реквизит у Пола.)
Братья борются.
Пол. П-пусти! От-твяжись!
Стив. Ты не один живешь в комнате. (Вырывает у Пола так называемую волшебную палочку.)
Пол(тянет ее обратно). Ост-тавь! Убирайся!
Стив. Что с тобой? Чего трястись над этим старьем?! (Выпускает палку из рук.)
Пол. Н-никогда к ней не п-прикасайся. (Указывает на конец палки.) Видишь, что нат-творил?
Стив. Ничего я не натворил.
Пол. Г-говорю — не трогай. Это м-мое. Н-н-н…
Стив(дразнит брата). Н-н-н… — что?
Пол. Не бери мои вещи — вот что.
Стив. А ты не подходи к моему радио.
Пол. Это нечест-тно.
С улицы входит Энид. Вид у нее озабоченный. Кладет сумочку на стол рядом с диваном и направляется в комнату сыновей.
Стив. Нет, честно.
Энид. Что тут происходит?
Стив. Он спятил. Скажи ему, чтобы отвязался от меня.
Энид(Полу). Мне нужно с тобой поговорить.
Пол. Что случилось?
Энид(Стиву). Выключи радио — у меня голова раскалывается.
Стив. Да оставьте вы меня в покое.
Энид(резко). А ну выключи сейчас же! (Возвращается в гостиную.)
За ней следует Пол. Стив выключает радио, идет к кровати и ложится.
Пол. Ну так что же случилось?
Энид. Ради чего я гну спину на этой идиотской работе? Ради того, чтобы мне позвонили в половине одиннадцатого и испортили настроение? У меня самая запарка. А мне звонит — кто ты думаешь? — сам мистер Парвер!
Пол. Мистер Парвер?
Энид. Вот именно. Мистер Парвер, директор твоей школы. Теперь ясно, в чем дело? (Снимает пальто.)
Стив поднимается и идет в ванную.
Пол. Он меня ненавидит.
Энид. Я уж думала, что-то случилось. Несчастный случай или, Бог знает, что еще. «Ваш сын болен?» — спрашивает он. «Насколько мне известно — нет». А знаете ли вы, что он вот уже две недели не посещает школу? Что я могла сказать? Ни сном. Ни духом ни о чем не ведала. «Значит. Вы не знаете, что он постоянно прогуливает? И что мы собираемся его исключать? Вы хоть понимаете, что он не получит аттестата? Что он висит на волоске?»
Пол. Он преувеличивает.
Энид. Не лги мне, Пол. И без тебя в доме лжи хватает. (Идет на кухню.) Я ушла раньше с работы, чтобы повидать мистера Парвера. И он много чего мне порассказал. Поверь, очень много. (Подходит к буфету и наливает себе выпить.)
Пол. Не могу я ход-дить в школу. Н-никогда не вернусь т-туда.