Патриоты. Рассказы (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Хантэн — рабочая куртка.
2
Сакэ — водка из риса.
3
Синдо — старшина на рыбалках.
4
Ано-нэ! — Послушайте!
5
Карафуто — южная часть Сахалина.
6
Агар-агар — растительный студень, получаемый из морских водорослей, применяется в бактериологии, а также в пищевой и текстильной промышленности.
7
Гета — сандалии на деревянной подошве.
8
Хибати — жаровня.
9
Сампасэн — вид джонки.
10
Каммата-нэ! — Экая напасть!
11
Исабунэ — рыбацкая лодка.
12
Самисэн — японский трехструнный музыкальный инструмент, похожий на домру.
13
Цубо — около трети гектара (точнее — 3305 кв. метров).
14
Хори — немногим более 1500 га.
15
Айносы — небольшая вымирающая национальность на севере Японии.
16
Хаци-дзи-хаци — «88», японская игра в карты.
17
Ичиги — обувь из сыромятной кожи наподобие кожаного чулка.
18
Никки — дневник.
19
Сакадзуки — чашечка для сакэ.
20
Гаолян — просо; одно из самых распространенных в Китае злаковых растений; стебли гаоляна достигают трех-четырех метров высоты.
21
Хунхуз — грабитель, разбойник.
22
Тофу — соевый творог.
23
Бери-бери — болезнь, родственная цинге, вызывается однообразной и скудной пищей.
24
Ямато — древнее название Японии.
25
Конници-ва — здравствуйте, добрый день.
26
Фуросики — платок, в котором носят мелкие покупки и завтраки.
27
Генро — императорский советник.
28
Коку — мера веса, равная 180 кг.
29
Ханьша — китайская водка.
30
Доихара — организатор японского шпионажа на Дальнем Востоке.
31
Конкур-иппик — кавалерийские состязания.
32
Бедный мальчик!
33
Три полоски — погоны подпрапорщика.
34
Кацубэн — лектор в кино.
35
Кавасаки — небольшая рыбацкая моторная лодка.
36
Фундоси — набедренная повязка.
37
Бака-дэс — дурак.
38
Улы — род китайской обуви.
39
Са-а — вот как.
40
Овер-арм — способ плавания на боку.
41
Ой-ой — имя генерала, командовавшего японскими войсками во время интервенции на Дальнем Востоке.
42
Соба — лапша из гречневой муки.
43
Сэнсэй — учитель.
44
Ничего не понимаю.
45
Не понимаю. Пожалуйста, напишите.
46
Конфликт на КВЖД с белокитайцами в 1929 году.
47
Сигоку — отлично.
48
каюк — плоскодонная лодка
49
станок для промывки золотоносной породы
50
измельченная золотоносная порода
51
«Кого я люблю? — спрашиваешь ты меня. — Моих родителей люблю я…»
52
контрабандистов
53
«нет» и «да»
54
Что?
55
оклик собакам — «направо!»
56
Акционерное камчатское общество
57
судак
58
Гуран — горный козел.
59
«Владиво-ниппо» — газета, выпускавшаяся во Владивостоке во время интервенции японцами.
60
Стой! Кто идет?
61
Что он говорит?
62
Он пьян… Что такое борчатка?
63
Понимать, смотреть, упражняться!
64
вы хотели сказать — с ростом
65
Эта шельма взбесилась!
66
разумеется
67
Да будет выслушана и другая сторона!
68
старый репортер, знаток Москвы
69
с индивидуальным ключом
70
квартирный вор
71
Юкола — вяленая рыба.
72
Курибаны — приемщики лодок.
73
«Железные китайцы» — автоматы для резки и потрошения рыбы.
74
Открылки — часть сетей.
75
Режь!
76
Черемша — дикий чеснок.
77
Эй, вы!
78
Больной.
79
Змея и чаша — значок медицинских работников.
80
Каюр — в полярных областях погонщик собак, запряженных в нарты.
81
Плохо, очень плохо.
82
Ничего не видно.
83
Как уголь.
84
Бат — лодка, выдолбленная из ствола дерева.
85
Ваш корабль откуда пришел?
86
Кто это?
87
Это я… Одну минутку!
88
Каны — горизонтальные дымоходы-лежанки.
89
Что вам угодно?
90
Я не понимаю вас!