Печаль Танцора - страница 21

стр.

В задумчивости Айко ухватилась за рукоять своего меча над плечом. Ощущение надежного захвата стало привычным за десять лет интенсивных - иные сказали бы, нечеловечески жестоких - тренировок, начавшихся, когда ей было четыре.

Долгий, свирепый вздох Юны привлек внимание Айко к лавкам напротив - собравшиеся там негодяи громко объясняли, что сделали бы с женщинами стражи, попади те к ним в руки. Выставляли напоказ пальцы и кулаки, двигали чреслами. Айко закатила глаза. Некоторые ее подруги явно сдались страсти по своему Покровителю, но большинство сочло бы это поруганием тяжко выстраданных привилегий. А стыд на заплаканных лунооких лицах этого нестойкого меньшинства вполне доказывал их неправоту.

Разумеется, она осознавала истинную причину своего - и Юны - дурного настроения.

Они были не рядом с Ним. Он отослал их далеко, с политической миссией к Защитнице. Миссией, которой они не желали. Но вот они здесь, сопровождают какого-то выскочку, эсканского дипломата, посланца, который донесет Его условия знаменитой Защитнице Ли Хенга.

Айко подозревала, что пресловутая хенганская ведьма окажется столь же ничтожной, как сам город.

Войдя во врата дворца, они обрели эскорт хенганской солдатни. Айко перекинулась с Юной понимающей улыбочкой, видя надутых глупцов в доспехах: кирасы из железных полос устарели, короткие мечи почти бесполезны. Даже щиты покрыты ржавчиной.

Хенганцы - воины без опыта. Умеют только прятаться за стенами. Силы Кана совсем другие. Чулалорн Третий взошел на престол в возрасте пятнадцати лет, когда его отец получил стрелу в горло. С того времени за два десятка лет непрерывных военных кампаний он завершил труды отца, покорив все остатки распавшейся Талианской гегемонии. Возродив на континенте древнюю политическую сущность - государство Итко Кан.

Высокие двери дворца были распахнуты пред ними - если можно так назвать примитивную груду камней. Вспоминая мраморное великолепие родового оплота Чулалорна, Айко сочла здешний "дворец" оскорблением самого термина.

Они приближались к приемной, раздвигая толпу аристократов и богатых купцов. Все собрались, чтобы приветствовать эмиссара. Айко сохраняла каменное выражение, устремив взор вверх. В конце зала ожидала их главная противница. Сидела на троне столь ослепительно белом, что камень сиял. Высокой была она и тонкой. Нечеловечески тонкой, шептали многие. Айко ощутила, как чувство превосходства куда-то улетучивается. Она была тут. Во плоти. Все соглашались, что это самая могущественная колдунья страны, Защитница Ли Хенга.

Даже с такого расстояния безмятежный взор словно говорил: К чему мне армии?

И пред ней выстроились четверо городских магов. Толпа держалась от них на почтительной дистанции. Каждый столь могуч, что мог бы править государством, но вот они - служат, доказывая, что равных ей нет. Высокий как гора Королл, выходец из Теломенов; пышноволосая Мара, способная крушить камни в пыль; босоногий грязный Хоталар, коему приписывают силу боевого слона; и щеголь Дымокур, маг Теласа, сжегший весь флот Картула на подступах к Анте. Получив за то весьма щедрую награду.

Да, точно. Зачем Ли Хенгу дорогостоящие и прожорливые армии?

Как и все телохранительницы Чулалорна, Айко выслушала беседу о магах Хенга, так что удивлялась, куда пропал пятый. Тот, что... Тут она его заметила. Только что прошел через боковую дверь. Не случайное опоздание? Слабая улыбка играла на губах, словно он насмехался над помпезным приемом. Он сдул с лица белокурый локон, и рука Айко дернулась, словно она сама хотела убрать эту прядку. Ей как-то открылось, что он хочет быть на приеме не больше, чем она; что, как и она, он предпочел бы оказаться вне душных стен, прогуляться по широкому полю. И о чудо! Его взор выделил ее среди многих, в глазах была странная грусть, загадка, которую лишь она одна могла бы...

Айко закусила губу и оторвала от него взгляд. Сердце стучало, лицо стало красным и горячим. Боги! Какая сила! Это он. Пятый городской маг. Тот, которого считают самым опасным среди пяти. Шелк.

Моргая и стараясь успокоить дыхание, она уставилась на посла. Тот трещал о древних договорах и союзах между Итко Каном и Хенгом, и как старый порядок был выгоден обоим государствам. Защитница сидела, излучая невозмутимое терпение и собранность.