Персидские сказки (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
А. А. Ромаскевич, Персидские народные сказки, изд-во «Academia», 1934, стр. 17.
2
Сир — мера веса, равная приблизительно 74 граммам.
3
Усадили на кирпичи — персидские женщины во время родов присаживаются на корточки, и под ноги им подкладываются кирпичи.
4
Ашрафи — старинная золотая монета.
5
Трава эсфенд — растение, которое сжигают в Иране для окуривания от дурного глаза.
6
Плов — национальное блюдо иранцев, приготовляемое из отдельно сваренного риса и различных мясных, рыбных или фруктовых подливок.
7
Шербет — сладкий напиток, приготовляемый из сахара и разнообразных фруктовых сиропов.
8
Караван-сарай — постоялый двор.
9
Михманкош — убивающий постояльцев.
10
Аччи, маччи, латерачи — сочетание не имеющих смысла звуков.
11
Шейх — старец, глава дервишского ордена.
12
Шах — титул иранских царей, в сказках этим же титулом называется правитель области.
13
Фарсах — путевая мера, около 6—7 км.
14
Отдать салам — поздороваться.
15
Светоч вселенной — один из эпитетов иранских шахов.
16
Туман — иранская денежная единица, приблизительно равная одному рублю 24 копейкам.
17
Шайтан — черт, дьявол.
18
Машалла — да не сглазить.
19
Падишах — титул иранских царей.
20
Сурьма — темносиняя мазь, которой иранские женщины подводят веки.
21
Святой Сулейман — иудейский царь Соломон, которого считают покровителем волшебников.
22
Джинн — бес или дух, как добрый так и злой, частый персонаж персидских сказок.
23
Гора Каф — высокие горы, по преданию, кольцом окружающие всю землю. В переносном смысле — край света.
24
Хутба — молитва о здравии и благоденствии.
25
Намаз — моление, совершаемое мусульманами пять раз в день: утром, на восходе солнца; в полдень; часа за два до захода солнца; вечером, сразу же после заката солнца, и перед сном.
26
Рустем и Эсфендиар — персонажи героического эпоса «Шахнаме» (книги царей) величайшего древнего поэта Фирдоуси.
27
Ферраш — конный или пеший страж; слуга для услуг в доме и для торжественных выходов.
28
Xна — краска темнокрасного цвета, служащая для окрашивания ладоней, подошв и ногтей, а также бороды и волос на голове.
29
Женская половина, или гарем — часть иранского дома, в котором живут женщины и куда постороннему мужчине вход воспрещен.
30
Ахунд — мулла; лицо, окончившее духовное училище.
31
Эндерун — женская или внутренняя половина дома. Другая половина — мужская или внешняя часть дома — называется бирун.
32
Ханум — госпожа.
33
Иншалла — восклицание, которое произносится, когда высказывается какое-нибудь намерение.
34
Йемен — страна в юго-западной части Аравийского полуострова.
35
Пери — персонаж персидских сказок, фея, сказочная женщина, обладающая неземной красотой.
36
В Иране бани устраивают под землей. Мыльня, в которой делают бассейны с горячей и холодной водой, располагается глубже предбанника.
37
Див — персонаж персидских сказок, — злой дух колоссальных размеров, иногда олицетворяющий и доброе начало.
38
Гадание «рамль» состоит в том, что кубики бросают на пластинку и сочетание знаков на кубиках и доске, куда они упали, сверяют по особой гадательной книге.
39
Рамазан имеет два значения: а) название девятого месяца лунного года, в течение которого мусульмане днем соблюдают строжайший пост, а от вечерней зари до утренней обильно вознаграждают себя за воздержание; б) мужское имя,
40
Кебаб — шашлык.
41
Усма — краска для бровей, которую накладывают и на переносицу для соединения бровей в одну линию.
42
Пендинская язва — тяжелое кожное заболевание, оставляющее на лице и других частях тела заметные рубцы.
43
В городских домах Ирана устраиваются подвалы с бассейнами, где жители проводят время в летний зной.
44
Ман — мера весов. Тавризский ман равен 2,944 кг, шахский ман равен 5,888 кг.
45
Вал Александра Македонского — вал, построенный, по мусульманским представлениям, Александром Македонским.
46
Салам алейкум — приветствие, означающее: «Мир вам! Здравствуйте».
47
Симорг — легендарная птица громадных размеров.
48
Керман — город в юго-восточной части Ирана.
49
Плата за материнское молоко — деньги, передаваемые женихом матери невесты.
50
Мехр — деньги, передаваемые женихом самой невесте на случай развода. Одна часть мехра уплачивается перед свадьбой, другая — в случае развода.
51
Нукер — слуга.
52
Суфий — последователь мусульманского мистического учения — суфизма.
53
Мюрид — ученик, последователь духовного наставника.
54
Бендерский осел — осел особо выносливой породы.
55
Мулла — мусульманский священник.
56
Хутба — моление о здоровье и благоденствии царствующего шаха.
57
Кадий — судья мусульманского духовного суда.
58
Хатиб — человек, читающий в мечети хутбу.
59
Аллах и пророк, четырнадцать святых, двенадцать имамов и пять главных святых составляют мусульманский пантеон.
60
Абу — верхний шерстяной халат без рукавов, какой в Иране носят духовные лица.
61
Кеманча — струнный смычковый музыкальный инструмент с круглым резонатором.
62
Саз — струнный музыкальный инструмент, на котором играют с помощью медиатора.
63
Гурии — по мусульманским представлениям прекрасные девушки, населяющие рай.