Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - страница 10
Потому необходимо переоборудовать несколько лодий, которые у нас есть, чтобы можно было там расположить людей и с ними поместить [конец документа сильно поврежден и не подлежит прочтению].
Unsen vmntliken groid mit gudliker unses Vermögens dirbedinge stedes tovorn. Ersamen und vorsichtigen, leven heren, günstigen vrunde ind gonre.
Wii iuwer ersamhiet brieff intfangen lesende to guder mate vernomen, rorende van der uitredinge up de Russen etc., intbesunder van vitalien, de men hier mit uns bekommen mochte, to vermiden moye und unkost, over den wegh to bringen etc. Beer und broit kan men altois wol bekommen, mer droge viissche zin hir crap, wand de Russen hier wenich gewanket heben. Ok botter und speck werde gii betters kopen, ok bet bekommen mit iw dan hir tor stede, sunder queck is hir nicht duer. Vorder so gii roren van der weer, is van noden, hir to schicken 30 edder 40 vogeler mit krude, stenen und oren tobehoringen, darto hakenbussen und andere knipbussen, de scheppe, de men heft und noch bereden moit, mede uittoverdigen. Grote bussen heben wii genoich, de to water nicht denen willen. Oik vuoge gii iw met zaten up vuer, pile und hagelschot. Wii heben iw hir bevoren gescr[even], hir to bevalen ißwelke vorvaren mans von scheppen to buwen und to bebuwen. De scheppe, de wii verdich heben, sin nicht genoich to entholdinge unsser beider stede Volkes. Darumme van noden is, ißwelke lodigen, de wii heben, to bebuwen, dar men volk in stowen möge, dar mit sich to intsetten <…>.
Письмо городского совета Нарвы в Ревель с уведомлением о том, что перемирие с новгородцами истекает 6 декабря и потом следует опасаться нападения; великий князь Московский Иван III вскоре ожидается в Новгороде, ввиду чего следует напомнить немецким купцам, чьи товары находятся в Нарве, об их долге содействовать обороне города. 1 ноября 1479 года.
TLA, BD 8 II, fol. 9.
Аннот.: Hildebrandt 4. № 312; HR 3. Bd 1. № 267. S. 225.
Прежде всего, наш дружеский привет вашему почтенству со всеми благими возможностями.
Как известно вашему почтенству, [перемирие] между новгородцами и этой страной [Ливонией] пребывает в том же состоянии до наступающего дня св. Николая [6 декабря], и а потом, по истечении этого срока, нужно [ожидать] вторжений и нападений, и если это не будет вскоре изменено и устранено этими [ливонскими] землями, то надо с этим считаться, этого опасаться и это предполагать, как ваше почтенство о том также может хорошо знать. И как стало известно, великий князь Московский вскоре прибудет в Новгород, из-за чего положение может стать еще более неопределенным, чем ныне, и, возможно, для этой страны обернется, упаси Господь, нападением. И раз немецкие купцы имеют здесь некоторые свои товары, то при таком ходе [событий] купцам стоит помогать их оборонять и защищать; мы по дружбе очень просим ваше почтенство купцам, которые находятся в [вашем] городе, по-хорошему [это] сообщить и объявить, дабы в свое время каждый, кто имеет здесь какие-либо товары, стремился, как это полагается, сообща их защитить. То, что в наших силах, мы в любом случае охотно сделаем, в особенности не <… дефект…> да пошлет Господь вашему почтенству долгого здоровья. Писано в Нарве в День всех святых в год [14]79.
Бургомистры и ратманы города Нарвы.
Unsen frimtliken grot mit allem gutwilligen vormoge iuwer ersamheit stedes thovoren. Ersamen, leven heren, besundere, günstige, guden frundes.
Alßdenne iuwer ersamheit wol witlick is, mit den Nogarden unde dessem lande in somlick bostant is bogrepen beth up Nicolai negstkomende, denne vordan na uthgange sodaner tiit mot men siick gedrenges unde overfalles, wo id von dessen landen nicht forder in vlege gekart unde gesät wert, wolde id darto reken, bofarende syn unde vormoden, so dat desulve iuwe ersamheit ock wol könne dirkennen; unde alß men denne vornympt, de grotforste von Moßkow kortes körnende wert to Nogarden, dat men der dinge mer unsekerer ist denne nu unde dessem lande villichte anfangk gesehen muchte, dat Got yo affkeren mote. Unde so denne de Dutsche kopman hiir somlike syne guder heft na sodanem vorlope kumpt dem kopmanne yo mede to, de helpen to vorfechten unde to beschermen; bidden wii iuwe ersamheit deger fruntlick, duth dem kopmanne, dar tor stede synde, gutlik vorkundigen willen unde] opembaren, dar in syner tiit en islick, de hiir an gudern weß heft, to trachten wille, dat ere me [de to bescherjmen, so siick dat gehöret. Weß in unser macht is, don wii allewege gerne, sundergen nicht, men de[…]te iuwe ersamheit mote Got vristen lange gesunt. Gescreven tor Narwe ame dage omnium sanctorum ime etc. LXXIXten yare.