Первый горн - страница 70
— Это должно сдержать их.
— Хорошо. Кто-то ранен?
— Всего лишь царапина, сержант. Один из этих малых укусил меня через перчатку, — сказал солдат, указывая большим пальцем позади себя на гномов в углу.
— Хорошо. Пора убираться отсюда. Липко, ты пойдёшь первым.
Липко подошёл к верёвке, дёрнул за неё один раз, собираясь карабкаться вверх.
— Будет лучше, если первым пойду я, — сказал Бальтазар. — Когда я буду наверху, то смогу поднять вас по воздуху в шахту.
Сержант окинул его взглядом.
— Хорошо, наша Сова поднимется наверх первым. Халмачи, ты будешь натягивать ему верёвку.
Сова? В свете масляных чаш, прикреплённых к колоннам я увидел на левом плече Бальтазара сову в виде герба.
— Дайте мне артефакт, сержант, — попросил Бальтазар. — У меня он будет в большей безопасности.
Сержант колебался, но потом всё же кивнул.
— Ладно. Поторопись и скорее поднимайся, я здесь замёрз, — он бросил Бальтазару сумку. — Вот. А теперь давай наверх.
Сова кивнул и подошёл к верёвке. Он схватил её, ещё раз огляделся и неожиданно проворно перебирая руками, полез вверх.
Мы подождали какое-то время.
Потом Халмачи крикнул:
— Бальтазар?
Никакой реакции. Он посмотрел на сержанта.
Тот хлопнул в ладоши.
— Серафина, ты держишь верёвку.
Микаиль, ты, Липко и Джондай, вы поднимитесь наверх. Надеюсь, что проклятые варвары не расстроили все наши планы.
Он увидел мой вопросительный взгляд.
— Гарнизон находится в осаде. Никто не предполагал, что это займёт столько время. Я лишь надеюсь, что пока нас не было, гарнизон не разгромили. В этом случае, варвары уже поджидают нас там наверху.
Я лишь кивнул.
Трое солдат, несмотря на их тяжёлые доспехи, были ненамного медленнее Бальтазара. Я был глубоко впечатлён. Даже если бы я был на тридцать лет моложе, я не смог бы сделать это с такой лёгкостью. Мы все смотрели наверх, когда последний мужчина исчез в дыре в потолке.
И все увидели, как они снова полетели вниз. Падали глубоко и долго. Только один из них выкрикнул что-то…
— Балтазар!
Потом они с глухим ударом приземлились на остатки алтаря, верёвка упала вслед за ними и накрыла троих солдат сверху.
Другие поспешили к ним, но я увидел по их лицам, что это бесполезно. Я и сам услышал треск костей.
Сержант забрался на остатки алтаря. Я последовал за ним, и мы оба смотрели на потолок. В самом верху был виден маленький, жёлтый прямоугольник. Он исчез, и мы все услышали звук закрывающейся плиты.
— Вот дерьмо, — произнёс один из солдат.
— Я никогда не доверял этому пижону, — добавил другой.
— Думаешь, это был Бальтазар?
— Вы же слышали Микаила. Ублюдок запер нас здесь.
Сержант мрачно улыбнулся.
— Если это так, то он передумает, — он залез в сумку. — Вот, — он поднял вверх маленькую, чёрную статуэтку волка. — Ещё у меня остались камни для ворот. Если он захочет покинуть эти места или получить артефакт, то ему придётся спуститься и взять их.
— Ну, а то, что случилось потом, ты знаешь, брат, — сказал сержант. — Что было раньше, можешь прочитать в воинской книжке, — он постучал по своему нагруднику.
Внезапно я увидел, как мы сидим рядом друг с другом, прислонившись к стене, так что в нашем поле зрения находились забаррикадированная дверь и шахта. Его доспехи были покрыты инеем, а дыхание висело в воздухе словно туман. Рядом с алтарём на полу тлел маленький костёр.
— Он так и не вернулся.
Он сел поудобнее, взял свой меч и положил его себе поперёк колен.
— Если встретишь нашего Бальтазара, то передай ему от сержанта сердечный привет. Лучше всего в самое сердце.
Я кивнул.
— Боги, как же я устал. Ещё две вещи, — сказал сержант и зевнул. — Прежде, чем я засну. Хочешь знать, почему я называю тебя братом? — он говорил так невнятно, что я встал и опустился перед ним на колени, чтобы лучше понимать.
— Вот почему, брат меченосец, — сказал он и провёл рукой по своему мечу. — Найди кого-нибудь, кто будет хорошо с ним обращаться. Его имя Ледяной защитник, — он поднял на меня взгляд. — Она бы защитила меня от холода, но тогда мне пришлось бы бросить моих ребят.
Когда он поднял взгляд и мрачно улыбнулся, я увидел знакомое лицо под изморозью, слишком знакомое лицо.