Вариант:
«Срок прошел — освободился,
По России прокатился
И опять с мазуриками сел».
Шалман — притон (то же, что «малина»).
Варианты:
«А не похмелят меня в аде, не дам проходу даже сатане»,
«Деньги есть, нет водки на луне, — отвечает сатана так мне».
В других вариантах попадание в рай не оговаривается песенными способностями героя.
Есть вариант, где герою и вовсе заказан вход в рай: «Что мы будем делать, как умрем? Все равно мы в рай не попадем».
Фомка (также «Фомич», «Фома Фомич») — специальный воровской ломик для отжатия дверей, в отличие от других разнообразных ломиков («лукич», «карандаш» и пр.). Шпайер, шпаер (в современном произношении «шпалер») — пистолет. Выдра, выдро — отмычка для взлома замков.
Покалечить, окалечить — здесь: «ограбить», «обобрать».
Брать на фармазону, фармазонить — мошенничать.
Бандерша — содержательница притона.
Подразумевается Февральская революция 1917 года.
Неожиданный вариант встречаем в сборнике «Песенный фольклор ГУЛАГа как исторический источник»: «Там живут одни блатные, пьют напитки все спиртные». Последняя строка часто поется в варианте: «Я такой, что выпить не люблю».
Вариант: «Мамку где-то из винтовки».