Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты - страница 5

стр.

а Немеркнущий отсвет широкосильной доблести. 10
Это — запев о колеснице Псавмия,
В писейском венке
Рвущегося взметнуть славу Камарины.
Бог, будь благ
Отныне к его мольбам[57]!
Псавмию — моя хвала:
Он щедр вскармливать скакунов,
Он рад привечать гостей, 15
Мысль его чиста,
Обращенная к миру, лелеятелю городов.
Ложь не увлажнит моих слов:
Испытание — проба людям.
э Не так ли
Рассеял поношения лемносских жен 20
Сын Климона[58],
В медных доспехах стяжав беговой победный венок,
Чтобы молвить Гипсипиле:
«Таков мой бег, —
А руки и грудь не слабей того; 25
Нередко
Неурочной порой приходит седина
И к юным».

5. («Камарина»)

ПСАВМИЮ КАМАРИНСКОМУ

на победу в состязании на мулах, чтобы петь в Камарине.[59]

1с Высоких доблестей,
Олимпийских венков
Сладкое руно
Прими улыбчиво, дочь Океана[60]!
Это дары
Псавмия от упряжки неутомимых мулов.
1а Это он,
Возвеличивая многолюдный град
Твой, Камарина,
Шести двойным алтарям[61]
На празднествах величайших богов 5
Воздал почет
Закланными быками и пятидневными ристаниями[62]
1э На конях, на мулах и верхом.
В победе его — милая слава твоя,
В крике о ней — имя Акрона, его отца,
И его новозданной обители.
2с А ныне,
Воротясь от желанных пределов Эномаевых и Пелоповых,
Твой, Паллада[63], держательница городов, 10
Поет он священный лес,
И реку Оанис,
И озеро в берегах,
2а И державные русла, которыми Гиппарис орошает народ[64],
Быстро слаживая
Высоковерхий лес крепких зданий,
Из бессилия выводя на свет
Сонм сограждан.
2э Трата и труд, 15
Вечные приспешники доблести,
Борются за скрытый в опасностях подвиг.
За кем успех —
Тот и мудр во мнении людском.
3с Зевс-Спаситель,
Высокооблачный,
Ты, восседающий на Кроновом холме,
Ты, осеняющий широко текущий Алфей
И святую пещеру Иды[65]!
С мольбою
Под посвист лидийских флейт
Припадаю к тебе:
3а Да изощрится твой город славным мужествованием, 20
А ты, Псавмий,
Олимпийский победоносец,
Ликующий о Посидоновых скакунах,
Да пронесешь до смертной черты
3э Благодушную старость в кругу твоих сыновей.
Кто здравым орошен благом,
Довлеющее добро украшая хвалой, —
Тот не рвись достигнуть божественности.

6. <«Иам»>

АГЕСИЮ СИРАКУЗСКОМУ,

сыну Сострата из рода Иамидов и вознице его Финтию на победу в состязании на мулах, чтобы петь в Стимфале.[66]

Послана с Энеем, учителем хора.

Год — 472 или 468.

1с Золотые колонны
Вознося над добрыми стенами хором,
Возведем преддверие,
Как возводят сени дивного чертога:
Начатому делу — сияющее чело.
Олимпийский победоносец,
Блюститель вещего Зевесова алтаря, 5
Сооснователь славных Сиракуз[67], —
Какая минует его встречная хвала
В желанных песнях беззаветных сограждан?
1а Пусть ведает сын Сострата:
Подошва его — под божественной пятой.
Бестревожная доблесть
Не в чести
Ни меж пеших мужей, ни на полых кораблях; 10
А коль трудно далось прекрасное, —
Его не забыть.
Для тебя, Агесий,—
Та правая похвала,
Какую молвил Адраст
Над Амфиараем, вещателем Оиклидом:
Когда поглотила его земля на блещущих его конях,
1а Тогда над семью кострами[68] для мертвых тел 15
Пред стенами Фив
Сын Талая такое вымолвил слово:
«Горько мне о зенице воинства моего,
О том, кто был добрый муж
И прорицать, и копьем разить!»
А не это ли и твой удел,
О сын Сиракуз,
Предводитель нашего шествия?
Я не спорщик,
Я не друг вражде, —
Но великою клятвою поклянусь: это так; 20
И заступницами моими станут Музы,
Чья речь — как мед.
2с Запряги же мне, Финтий, мощь твоих мулов,
И пущу я колесницу по гладкому пути
К племени тех мужей!
Мулам ведом тот путь,
Ибо венчаны они олимпийским венком. 25
Пора мне распахнуть пред ними врата песнопений.
Пора мне предстать
Питане[69] у быстрого Еврота,
2а Где слился с ней (так гласит молва)
Посидон, сын Крона,
Чтобы родила она Евадну с синими кудрями[70]. 30
На груди укрыв свой девичий приплод,
В урочный свой месяц
Призванным прислужницам повелела она
Вверить дитя
Доблестному Элатиду[71],
Правящему над аркадянами в Фесане,
Дольщику алфейских поселений.
Вскормленная там, 35
От Аполлона познала она первую сладость Афродиты.
Но недолго таился от Эпита божий посев —
Несказанный гнев
Жгучею заботою стеснивши в сердце своем,
Он пустился к пифийской святыне
Вопросить о непереносимой своей обиде;
А она меж тем,