Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты - страница 9

стр.

30
Палицею ударить на трезубец,
Когда над Пилосом теснил его Посидон,
И с серебряным луком теснил его Феб,
И не празден был посох Аида;
Которым гонимы смертные тела
К полым перепутьям
Умирающих,
Но нет, 35
Выплюньте, губы мои, такое слово!
Хула на богов — недоброе ремесло,
2э А похвальба не к месту — подголосок безумств.
Оставь свой лепет: 40
Будьте, боги, чужды браням и битвам!
Обратись, мой язык,
К городу Протогении[114],
Куда рок Зевса, быстрого в громах,
Низвел с Парнаса Девкалиона и Пирру
Выстроить первый дом
И родить, не всходя на ложе,
Каменный род, 45
Имя которому — люд.
Взвей им ветер шумящих слов,
Похвали им старое вино и новые песни[115]!
2э Повествуется:
Черную землю 50
Затопила водяная сила,
Но хитростью Зевса
Глубины поглотили потоп.
Здесь начало
Ваших предков о медных щитах:
Род их —
От дочерей Япетова сына[116] и от лучших из
Кроновых сынов, 55
А царство их — вековечно:
3с Ибо некогда олимпийский вершитель,
Унесши дочь Опунта из Эпейской земли
И смешавшись с ней в тиши под гривой Менала,
Вверил ее Локру,
Чтобы настигающий жребий лет не унес его 60
Беспотомственным.
И мощное семя понесла жена,
И радовался отец сыну не своему,
И стало ему имя по отцу его матери[117].
Телом и делом превыше хвалы, 65
Принял он в опеку город и люд.
3а Шли к нему гости
Из Аргоса и Фив,
От аркадян и от писейцев,
Но более всех меж приходящими
Чтил он потомка Актора и Эгины —
Менетия, 70
Которого сын
Вслед Атридам на Тевфрантских полях[118]
Единственный не покинул Ахилла,
Когда мощных данаев поворотил и бросил Телеф
К соленым корабельным бокам, —
И явен стал для разумеющего
Крепкий ум
Патрокла.
Не с той ли поры и сын Фетиды
3э Указал ему
Быть в строю под губительным Аресом
Там, где копье его, смиряющее смертных.
О если бы мне, обретателю слов, 80
Вступить на колесницу Муз,
Предводя отвагу и объемлющую силу!
Я пришел на зов гостеприимства и доблести
В честь истмийской тесьмы, перевившей Лампромаха,
Когда двое одолели[119], каждый в своем,
4с В единый день. 85
Дважды затем выпала Эфармосту радость у Коринфских ворот
И не раз — на Немейском лоне;
Славу мужей взял он в Аргосе,
Славу отроков — в Афинах;
А вырвавшись из безусых,
Как выстоял он в борьбе 90
Меж старшими о серебре[120] в Марафоне!
Зрелых подмяв
Ловкостью, которая гнется и не ломится,
Каким он криком огласил ряды,
Юный, прекрасный, по прекраснейшем из свершений!
4а В паррасийской толпе 95
Дивен предстал он на торжестве Ликейского Зевса;
В Пеллене
Ласковое унес он целенье от студеного ветра[121];
Иолаев курган и морской Элевсин[122]
Поручители красы его.
Все лучшее — от природы, 100
Вытверженная доблесть многих побуждает к славе
Но без бога — сподручнее безвестие.
4э Есть ближние пути и дальние пути; 105
Единая забота — не всякому впрок;
Трудно взойти до умения.
Но ты, гласящий награду победителю,
В звонком слове будь тверд:
Он рожден божьей волей — 110
Мышцей добр, телом прям, взглядом смел, —
Чтобы увенчать алтарь Аянта Оилеева
На победном пиру.

10. <«Первая Олимпиада»>

АГЕСИДАМУ ИЗ ЛОКРОВ ЭПИЗЕФИРСКИХ,

ученику Ила, на ту же победу обещанная песня, чтобы петь на родине.[123]

Год — 474.

1с Об олимпийском победоносце,
Об отроке Архестрата
Прочтите мне записанное в сердце моем!
Я обязался ему сладкой песней —
Я ли мог о том позабыть?
Ты, Муза,
И ты, Истина, Зевсова дочь,
Прямою рукою
Отведите от меня укор 5
Во лжи, вредоносной гостю!
1а Издали приспевшее время
Глубоким долгом меня винит;
Но плаченная лихва
Погашает людскую хулу:
Катящаяся волна поглотит каменья[124], 10
И на радость я выплачу предо всеми должные слова.
1э Незыблемость пасет
Зефирские Локры,
А на сердце у них —
Каллиопа и медный Арес! 15
Недаром перед Кикном[125]
Даже Геракл, чья сила выше силы,
Обращался вспять —
Пусть же Агесидам возблагодарит своего Ила[126],
Как Ахилла — Патрокл!
Кто оттачивает человека, кованного к подвигу, 20
Тот к чудной славе толкнет его божией ладонью.
2с Немногим лишь дана беструдная услада,
Первый меж светочей жизни людской.
Зевсовы заветы[127]
Движут меня воспеть
Избранное меж избранных состязаний,
Которое у Пелопова древнего кургана
В силе своей учредил Геракл, 29
Когда убил Посидонова сына, безупречного Ктеата,
2а И убил Еврита