Полотняная обувь на веревочной подошве. (Здесь и далее примечания переводчика.)
Господин учитель (испан.).
Отвори-ка дверь, / тяжела она. / Где же, где же ключ / от ее замка? (испан.)
Ночь, ирисы, любовь, сердце (испан.).
Любовь, сердце, розы, ночь (испан.).
Кровь, ночь, розы, любовь (испан.).
Да, да, сеньор… Через горы… Очень высоко… Да… Очень трудно… (испан.)
Голосом смерти нарушен / мир твой, Гвадалквивир, / голосом смерти задушен / тот голос, что ярче гвоздик. (Гарсиа Лорка, Цыганский романсеро. Перевод И.Тыняновой.)
Да, представьте себе, сеньор учитель! (испан.)
Что за прелесть! (испан.)
Правда, сеньорита Хуанита? (испан.)
Перевод этой и последующих песен сделан Э.Балаевым.