Пленительные наслаждения - страница 37
– А-а. Вот это жалко. Я всегда считала, что по части помета нет лучшего кандидата, чем ты. Мы с Лайонелом никогда не жалели, что поженились. Но вряд ли бы мы это сделали, если б знали, что у нас не будет детей и его титул умрет вместе с ним. Я ни одной душе не скажу про тебя, Эрскин.
Леди Сильвия сочувственно похлопала Квила по руке.
Он толкнул дверь в ее комнату.
«Три грации» послушно сидели на диване, прижавшись друг к другу, и смотрели, как горничная распаковывает чемодан. Квил поклонился и невнятно пробормотал, что прощается до ужина. Леди Сильвия улыбнулась, даже и не подозревая, что ее племянник заледенел от гнева.
Квил прошел в свой кабинет и только теперь осознал безумие своего недавнего плана – жениться исключительно ради того, чтобы досадить склочникам. А что дальше? Если он станет отцом, это можно будет считать чудом. А его жена тем временем будет страдать из-за сплетен больше, чем от самого замужества. Какой толк от калеки, который не может ни танцевать, ни ездить на лошади, ни регулярно выполнять супружеские обязанности?
Он тихо выругался и отправился в сад – изнурять себя ходьбой, пока боль в ноге не затмит горечь.
Из окна своей спальни Габби видела, как ее деверь расхаживает по выложенным кирпичом дорожкам. Она уже хотела присоединиться к нему, но передумала – было что-то предостерегающее в его беспощадной ходьбе.
Габби ждала его за ужином, но вместо него пришел Кодсуолл и сообщил, что мистер Дьюленд приносит свои извинения – он не может присутствовать, так как его беспокоит нога.
Глава 6
Наутро, когда Квил вошел в Утреннюю гостиную, где обычно подавали завтрак, он увидел там Габби и Фебу.
– Леди Сильвия еще не встала, – ответила Габби на его вопросительный взгляд. – Боже, что со мной происходит! – спохватилась она.
– А что с вами происходит? – нахмурился Квил.
– Я тоже начинаю вам потакать. Думаете, я не вижу, как все прощают вам вашу бессловесность? – Габби подмигнула ему. – Я решительно не собираюсь поддерживать семейное всепрощение.
Квил засопел, а затем с многозначительным видом поклонился Фебе.
– У меня отличные новости!
– Ну, вот опять! – перебила его Габби. – Хоть бы спросили: «Как вы себя чувствуете, Габби?» или: «Как тебе спалось, Феба?»
– Как вы себя чувствуете, Габби? – спросил со вздохом Квил. – И почему вы в таком дурном расположении духа?
– Желать элементарной вежливости – это дурно?! – Квил невольно улыбнулся – она была прелестна, эта маленькая злючка. Щеки ее зарумянились, а волосы грозили вот-вот рассыпаться. Аккуратное сооружение Маргарет не просуществовало и получаса.
– Миссис Юинг откликнулась и должна прибыть сюда в течение часа! – провозгласил он.
К его удивлению, Феба скорее огорчилась, нежели обрадовалась.
– О нет! Мои платья еще не готовы!
– Твои платья? – удивился Квил.
По щекам девочки покатились крупные слезы,
– Моя новая мама подумает, что я неряха!
– Сомневаюсь, – сухо заметил Квил. – Она подумает, что тебя избаловали. Это более вероятно.
Феба, уткнувшись личиком в плечо Габби, прорыдала:
– Я не избалованная, просто мне не хочется, чтобы моя мама видела меня такой! Я хочу новое платье с мелкими-премелкими складочками!
В гостиную в сопровождении собак торопливо вошла леди Сильвия.
– Ну, что у нас тут такое?
Суровая няня Фебы не зря с похвалой отзывалась о выдержке девочки. Когда Габби поставила ее на пол, та изящно присела в реверансе, несмотря на горький плач, который она не смогла сдержать.
– Леди Сильвия, позвольте представить вам мисс Фебу Торп, – произнес Квил. – Она на время остановилась у нас и в данный момент испытывает некоторое беспокойство по поводу своего наряда.
– Знать ничего не желаю! – рявкнула дама. – Я уже говорила, что мне хватает и своих забот.
Габби еле сдержала ухмылку. Леди Сильвия выглядела великолепно в бледно-зеленом платье с узорчатой тесьмой на груди, напоминавшей веточки. Перчатки, туфли и собаки, чьи банты были подобраны в тон платью.
Она опустилась на стул и лениво махнула Кодсуоллу зеленым платочком.
– Для меня ничего, кроме чашки горячего шоколада. И может быть, один или два хлебца. Я подумываю о диете.