Пленительные наслаждения - страница 52
– Мисс Габби… – Феба подбежала к ним, уже в новой длинной мантилье, и на ходу присела в реверансе. В руках у нее была небольшая корзиночка. – Мне очень жаль, что я заставила вас ждать. Я помогала готовить пирог для Кази-Рао.
– Иди скорее ко мне, гусенок мой! – Феба бросилась к Габби в объятия.
– Я сама испекла. Почти сама. – Девочка отвернула салфетку. – Вы думаете, ему понравится?
– Он будет в восторге, – уверила ее Габби. – Так мы поедем, если вы не возражаете? – Она улыбнулась миссис Юинг. – Я привезу Фебу обратно через несколько часов.
– Большое вам спасибо, вы очень добры.
По прибытии на Сэквил-стрит выяснилось, что для Кази это был особенно трудный день. Фебе потребовалось полчаса, чтобы выманить мальчика из чулана, где он сидел, забившись в самый темный угол.
– Мисс, тут приходил управляющий и с ним несколько человек, – горестно поведала миссис Мэлбрайт. – Они занимались сбором пожертвований. Пока я сообразила, они уже прошли в дом. Я думала, Кази наверху. Он играл в гостиной – и вдруг входят четверо мужчин. Один из них здоровается с ним – надо сказать, очень приветливо. Но для бедного малютки и этого было слишком много. С тех пор так и сидит в чулане.
– Я вас прекрасно понимаю, миссис Мэлбрайт, – вздохнула Габби. – Такой уж он есть. Я сама часами его уговаривала. И мой отец довольно упорно пытался искоренить в нем эту привычку.
– Ваш отец как раз и объяснял мне, что это надо делать, мисс Дженингем. – Женщина мяла в руках фартук. – Один раз я вывела Кази из спальни, так он так разволновался, что…
– Не продолжайте, я все знаю, – понимающе улыбнулась Габби. – Я абсолютно с вами согласна, миссис Мэлбрайт, нет смысла его мучить. Но посмотрите на него сейчас! – Кази, сидя на диване, с наслаждением уплетал пирог Фебы и слушал ее лепет. – Он уже обо всем забыл, – успокоила ее Габби. – Если ему позволять выходить по своей воле, когда ему захочется, он будет счастлив.
– О, это поистине добрая душа, – подтвердила миссис Мэлбрайт. – Когда мы одни дома, он весел, но среди незнакомых ужасно смущается. Непонятно! Во всяком случае, раньше такого не бывало.
К вечеру Габби специально надела одно из новых платьев. Волочащийся шлейф обязывал к своеобразной «ныряющей» походке. Габби старалась помнить наставления мадам Карем, что в таком наряде желательно только слегка покачивать бедрами, но ни в коем случае не крутить всем что выше. По правде говоря, ощущения были не из неприятных. Она позволила себе «нырнуть» чуть резче. «Нырнула» и направилась прямо в библиотеку. Тихонько постучала в дверь и вошла.
Квил поднял глаза. В полумраке его лицо выглядело суровым и неприветливым. Жаль, что за это время она начала забывать, как он оттопыривает губу, когда размышляет. Ей нравилась эта его привычка. Удивительно, какие они с Питером разные. В отличие от хрупкого брата в Квиле все было крупное и мускулистое, даже нога, доставлявшая ему столько неудобств.
– Тут у вас темновато, – весело проговорила Габби. Забыв на секунду о походке, она прошла в комнату обычным шагом. Затем снова «нырнула» и начала прибавлять без надобности все фитили подряд. К концу ее обхода глаза Квила заметно потемнели. Впрочем, именно этого она и добивалась.
– Квил, я бы хотела сегодня куда-нибудь съездить.
Он страшно удивился – только что не разинул рот. Не «стелился», как предрекала мадам, но был весьма близок к этому.
– Съездить?
– Съездить, – четко повторила Габби. – В театр или на вечер. У леди Стоукс сегодня небольшая вечеринка с картами и танцами. У нас есть приглашение! – Она протянула Квилу одну из тисненых карточек, приходивших Питеру каждый день. Кодсуолл аккуратно складывал их на каминную полку.
– На вечеринку? – тупо произнес Квил. – Это невозможно. Я никогда не участвую в подобных мероприятиях.
– Но почему?
Квил воздержался от ответа. Если она не догадывается, то ему незачем ей объяснять.
– В театр еще куда ни шло, – нехотя согласился он.
Габби поблагодарила его улыбкой, и, продрейфовав к его столу, уселась на край. Она хотела узнать, произвел ли впечатление лиф мадам Карем.
Через секунду стало совершенно ясно, что произвел. В мазах Квила вскипал опасный сумрачный огонь. У Габби кружилась голова от сознания собственного всемогущества. Она слегка наклонилась.