Плоть и кровь - страница 4

стр.

Путник осторожно слез с осла, и Фуад убедился, что в одеяло кутались двое. Он сделал шаг навстречу.

— Позвольте, я помогу вам.

Из темноты вынырнул Шамир, закутанный в тяжелую мишлю.

Что случилось?

Фуад обернулся к нему, держа на руках легкую, как перышко, женщину.

— Путников застиг самум, и они заблудились, хозяин.

Мужчина в изнеможении прислонился к ослу.

— Я потерял счет времени, — он вдруг начал медленно валиться на землю. Шамир едва успел подставить плечо.

— Обопритесь на меня.

Человек упал перед ним на колени.

— Моя жена при смерти.

— Сейчас все будет в порядке, — заверил Шамир и повернулся к надсмотрщику. — Отнеси ее в мою палатку.

— Ослы, — прошептал путешественник.

О них позаботятся. Добро пожаловать в мой приют.

Лицо незнакомца было сплошь иссечено песком. Ссадины кровоточили, распухшие губы покрылись волдырями. В израненных руках утонула крепко зажатая чашка. Высокий, гораздо выше Шамира (в нем было примерно шесть футов росту), с большим характерным носом и проницательными голубыми глазами под тяжелыми, набрякшими веками, он внимательно наблюдал за тем, как Шамир осматривает его жену, уложенную на соломенную циновку.

Наконец доктор выпрямился и повернулся к нему. Но что он мог сказать?

Женщина умирала от обезвоживания. Неровный пульс еле прощупывался, давление опустилось до критической отметки.

— Сколько времени вы провели в тисках смерти?

Мужчина покачал головой.

— Не знаю. Целую вечность.

— Она очень плоха, — констатировал Шамир.

Незнакомец некоторое время молчал, уставясь на дно чашки. У него слегка шевелились губы, но Шамир не мог разобрать слова. Наконец его гость поднял глаза.

— Вы врач?

Шамир кивнул.

— Она выживет?

— Не знаю.

— Жена хотела, чтобы наше дитя появилось на свет в святых местах. Но англичане не давали нам визы. Вот мы и понадеялись, что, если пересечем пустыню, то проберемся с тыла и никто не встанет у нас на пути.

В голосе Шамира отразилось горестное изумление:

— На двух ослах? Да ведь вам еще осталось шестьсот миль по пустыне.

— Когда началась песчаная буря, мы лишились запасов продовольствия. Это какой-то кошмар.

Шамир хлопнул в ладоши, и появилась Аида, служанка его жены.

— Приготовь немного сахарной воды. — Когда служанка ушла, он повернулся к мужчине. — Постарайтесь заставить ее что-нибудь проглотить.

Муж больной женщины кивнул. Прошло несколько минут, прежде чем он снова заговорил.

— Вы, конечно, догадались, что мы — евреи?

— Да.

— И все-таки хотите помочь?

— Все мы скитальцы в одном и том же океане жизни, — ответил Шамир. — Разве вы отказали бы мне, случись нам поменяться местами?

Гость покачал головой.

— Это противоречило бы принципам гуманизма.

— Ну вот, — Шамир улыбнулся и протянул руку. — Меня зовут Шамир Аль Фей.

Путник пожал ее.

— Исайя Бен Эзра.

Вошла Аида с блюдцем и маленькой ложечкой. Шамир принял их у нее.

— Теперь чистую салфетку.

Он сел рядом с больной, смочил ткань в теплой воде и приложил к губам женщины.

— Следите за моими действиями, — позвал он ее мужа. — Старайтесь осторожно раздвигать ей губы, чтобы несколько капель просочилось в горло. Это единственный заменитель глюкозы, какой я могу найти, хотя полагалось бы внутривенное вливание. Делайте это очень медленно, чтобы она не захлебнулась.

— Понятно, — сказал Бен Эзра.

Шамир поднялся.

— А теперь я должен проведать мою жену.

Бен Эзра вопросительно посмотрел на него.

— Мы возвращаемся после паломничества в Мекку и тоже попали в песчаную бурю. У нее начались схватки — на три недели раньше срока, — Шамир сделал выразительный жест рукой. — Пути Аллаха неисповедимы. Если бы мы не посетили Мекку, чтобы вымолить у Господа сына, и если бы вы не пожелали, чтобы ваш ребенок родился в святой земле, мы могли никогда не встретиться.

— Я благодарю Бога за эту встречу, — сказал Бен Эзра. — Пусть Он подарит вам желанного сына!

— Спасибо. И да поможет Аллах сохранить жизнь вашей жене и ребенку.

Шамир вышел, опустив за собой полог. Бен Эзра приблизился к жене и начал бережно прикладывать салфетку к ее бескровным губам.

В последний час перед рассветом песчаная буря достигла апогея. За стенами шатра ревел ветер — словно отдаленная канонада. Песчинки градинами бились о брезент. Именно в этот момент Набиля вдруг вскрикнула от боли и смертельного ужаса.