По кривой дорожке - страница 15
— И выйдем в конце концов на Бракстона Клауда. А до него не достать, — процедил Джейк.
— Зато он хотя бы перестанет тогда угрожать половине мнра, — вмешался Йитер. — Но в яблочко мы должны попасть с первого выстрела. Стоит им пронюхать, что мы за них взялись, и нам не сладить.
— Твое предложение: выйти на улицу, поднять палец и идти по направлению ветра? — съехидничал Девери.
— Для начала прижму Лестера Стронга, — заявил Питер. — И выведаю у Барри Слейда, кто же это устроил из его коттеджа тюрьму. Кто его за горло держит.
— А я поразузнаю про этого сукина сына, — ткнул Джейк в фотоснимок.
— Ну а я обеспечу дымовую завесу, — сказал Девери.
— Это как же? — полюбопытствовал Питер.
— Завтра печатается номер, — объяснил Девери. — Выброшу редакционную статью о Томпсоне Клингере. Вместо нее пущу обзор ситуации на Ближнем Востоке. Очерк неважнецкий, но, может, наши враги клюнут: поверят, что мы послушались и отвязались.
— Еще какие указания? — спросил Питер.
— Между рюмками помолись за Элли.
Лестер Стронг. Высокий, темноволосый, лет сорока, с тонким аристократическим лицом. Спортивная фигура, костюм от дорогого портного. Наверное, решил Питер, вместе с Корал они смотрятся эффектно. Основа жизни Стронга — успех. Блестящая карьера, выгодная женитьба, победы в спортивных соревнованиях. Но сегодня вечером свет на этом экране успеха малость потускнел. Стронг рассержен и напуган, изо всех сил старается унять раздражение и скрыть страх.
Своим глубоким и звучным голосом Стронг наверняка умело обыгрывал драматические моменты обвинительных речей на судебных процессах.
Они встретились у лестницы в «Плейрс», в клубе Питера, в Грэмерси — парк. На стенах «Плейрс» фотографии и рисунки прежних достославных членов клуба — Марк Твен, Лоренс Оливье и другие знаменитости. В зале никого, только за угловым столиком двое играют в триктрак. Обед уже кончился. За стойкой бармен в желтой куртке перелистывает журнал.
— Это что же, Стайлз, репортерский трюк? — осведомился Стронг. — Вы еще пожалеете.
— Нет, пожалуй, трюком все‑таки не назовешь. Что будете пить?
— Ничего.
Договаривались они по телефону. Сначала опять сек ретарша. Питер поблагодарил ее, что устроила встречу с Корал, и попросил соединить со Стронгом, есть к нему поручение от жены. Мистера Стронга, ответила секретарша, приказано не беспокоить, он работает.
— Передайте ему, что у меня есть статеечка для «Ньюсвью» после встречи с Корал. Но хотелось бы прежде переговорить с ним: не то еще сорву ему дело Клингера.
Пришлось долго ждать, пока Стронг ответил.
— Слушаю, мистер Стайлз.
— Мне необходимо поговорить с вами.
— Ну пожалуйста! — сердито сказал звучный голос.
— Не по телефону.
— Боюсь, иначе не выйдет. Предупреждаю сразу, Стайлз, по делу Клингера мне нечего сообщить прессе.
— Пресса тут ни при чем. Я хочу, чтобы вы побеседовали со мной — я друг Корал.
— Про вас с Корал мне все известно.
— Наши отношения этого не касаются, — возразил Питер. — Сможете подойти в «Плейрс», Грэмерси — парк, 16? Там нам не помешают. Спокойно поговорим.
— А у меня нет никаких тайн.
>— Зато у меня есть. Речь идет о безопасности Корал.
— Как интересно! Корал в опасности!
— Зачем лишние слова? Нам необходимо встретиться.
— Так приходите, — предложил Стронг.
— «Плейрс», Грэмерси — парк, 16. Жду вас через полчаса.
— Но послушайте, Стайлз!
Питер повесил трубку. И вот теперь они в ресторане клуба. Раздражение Стронга, догадывался Питер, напускное: его бьет от беспокойства.
Питер направился к самому дальнему столику.
— Двойной «Джек Даниэл» со льдом, Хуан! — крикнул он бармену. — Может, все‑таки выпьете, Стронг?
Стронг точно обмяк, даже дорогим костюмом не замаскироваться.
— То же самое, — пробормотал он.
Сели за маленький круглый столик. Бармен принес коктейли. Заплатил Питер. Из кармана Питер извлек смятый клочок бумаги — записки к Корал. Стронг взглянул, руки у него дрожали, когда он расправлял бумажку.
— Сэкономит время, — пояснил Питер. — Скажу только, что Корал ответила «да» на вопрос, прослушивается ли комната. — Питер показал и фото красноли цего садовника. — Парень этот — садовник явно новоиспеченный. Видите, как у него обгорели руки и лицо? Он надзиратель, тюремщик. Знаете его?