По стопам пустоты - страница 24
Парень поднялся на ноги и попытался вернуться на прежнее место одним шагом, но все что он сделал, был человеческий шаг. Тяжело покачав головой, он сквозь зубы процедил:
— Я не понимаю принципов работы данного навыка, а значит и применить его не могу… Интересно, а Жизнь, в которой сказано: “Смерть — это привилегия, которую сложно заполучить” спасет меня, если я применю Обратное касание пустоты на себя? Таким образом, я мог бы понять многое… Или умереть, сказала бы ты. — Джан Хун снова посмотрел на клинок. — Ладно, смелее, попробуем!
Адепт прикрыл глаза и поднял руку к груди. Его дыхание и мысли не хотели успокаиваться, а руки предательски дрожали. Это была опасная затея, которая могла стоить ему жизни.
— Все там будем! — с этими словами, он коснулся своими пальцами открытого участка тела и затих на мгновение, а после закричал во все горло: — Вот я идиот! Собрался обучиться принципам пустоты от навыка, который основан на принципах пустоты!
Парень не удержался и с размаху впечатал ладонью себе по лбу. После чего посмотрел на клинок и пожал плечами. Тяжело вздохнув, Джан Хун сел на ближайший камень и сильно призадумался. Это заняло долгие десять минут, после которых, он вытянул руку вперед и тут же перед ним материализовалась огромная книга. Она с грохотом упала на землю.
В свете послеполуденного солнца, два металлических дракона, на обложке, переливались радужной палитрой. Это был фолиант, который Джан Хун забрал у Лангу Бонга, который исчез в черном тумане. Он даже позабыл о ней, но текущая ситуация заставила вспомнить о всех возможных вариантах. Взявшись за край, адепт раскрыл книгу на первой странице. Там, на белоснежных листах, красовались красного цвета надписи.
“Пылающий дракон”
“Йок Лангу*, первый магистр Императора, посетил все уголки континента Заохин и собрал самую большую коллекцию монстров, жемчужиной которой стал он. Пылающий дракон Хоньгу. Существо не смотрящее вверх, так как сильнее его, нет в небе никого. Мастер сражался с зверем каждый день, в попытке удержать гордое существо под своим контролем. В результате происшествия в девятьсот тридцать пятом году, Йок Лангу потерпел поражение и разбушевавшийся дракон уничтожил, собранную огромным трудом, коллекцию монстров. Он лишился обеих рук и стал калекой. Все уважение и почет, что он добивался шестьдесят лет жизнь, были разрушены. Его только образованный род подвергся гонениям. Все отвернулись от него, даже семья носящая его имя. И он исчез, на долгие десять лет, в течении которых, многие позабыли о некогда знаменитом первом магистре. Но в девятьсот сорок пятом году, он явился в Императорский дворец, где одолел всю стражу Императора техникой, которую в дальнейшем назовут ужасающей. Пылающий дракон, его движения и способности стали базой для возвращения Йок Лангу к прежней жизни. Теперь ты, потомок первого магистра, узришь силу великого существа, заточенного в книгу, великим культиватором.”
— От одного вступления, у меня по коже мурашки побежали. — Джан Хун дернул плечом и перелистнул страницу. Где на него смотрел пожилой мужчина с пылающими драконами в глазах. — Простите старший, хоть я и не ваш потомок, но я изучу этот навык.
— Невежда… — нарисованное изображение пошевелило губами и в голове у парня прозвучали следующие слова. — Ты умрешь, за свою наглость!
* Йок, фамилия детей войны. В переводе — без корней. Тысячи жизней были связаны одной фамилией, тех, кому некуда идти. В дальнейшем, Йок Лангу передал своим детям свое имя, как начало нового рода — Лангу.
Глава 107. Испытание Йок Лангу
— Ты умрешь, за свою наглость!
Вслед за словами, вокруг Джан Хуна стали возникать эфемерные головы драконов. Семь объектов кружили вокруг парня и создавали обжигающий жар. Адепт встал на изготовку, готовый в любую секунду броситься в бой.
— Смелость, является зачатком глупости смешанной с самоуверенностью. Думаешь, тебе по силам выйти из круга? Наивный. — голос продолжал звучать в голове Джан Хуна. — Я жил задолго до того, как ты появился на свет и обладал силой, способной покорить небеса!
— Обладаете мудростью стольких лет, а ведете себя, как разбойник с дороги. Не удивительно, во что ваша семейка Лангу превратилась. Один пытался насильно увести мою жену, другой, движимый желанием убивать, почти добился своего, а между прочим, он брат нынешнего главы. — со злостью прокричал Джан Хун и атаковал летящую перед ним драконью голову. — Наглость?! Да вся ваша семья это синоним данного слова. Осуждаете меня, за естественное желание силы, а сами? Вы потеряли все, только из-за того, что желали, также как и я, обрести невероятные возможности. Не смей меня осуждать, старик! Я буду драться до конца и если мне суждено умереть, я заберу тебя с собой! Разрез горы!