Побег - страница 8

стр.

Он по-прежнему молчит и просто стоит с таким скучающим безразличием, что я отталкиваю его, не в состоянии совладать с раздражением. С каких это пор мне нужны провожатые на борту «Девы»? Он следует за мной по пятам, однако я не обращаю на него внимания, и стена молчания, которая давно существует между нами, становится только толще.

Поскольку мы впервые принимаем на «Деве» королевскую персону, я не знаю, чего ждать от группы встречающих, но только явно не этого. Добравшись до палубы, я вижу команду, выстроившуюся стройными рядами при полном параде: черный верх и брюки прикрыты такими же темными плащами, аккуратно подвязанными на талии, на головах – капюшоны. Мой отец стоит, готовый приветствовать принца. Клив и Рен – позади него, а Грейс – в стороне. Хотя я живу среди этих людей, церемониальный строй во всем своем убийственном великолепии позволяет мне на мгновение ощутить тот ужас, который они должны вселять в души своих врагов. А может быть, и союзников.

При нашем приближении отец поднимает взгляд, и я с облегчением понимаю, что мой внешний вид его устраивает.

– А, Марианна, вот и ты! Выглядишь настоящей красавицей, дочка.

Он говорит слишком громко, и я понимаю, что слова его предназначены не для меня. Они для команды.

Я предполагала, что мой наряд кого-нибудь позабавит, возможно, даже вызовет несколько смешков, однако, судя по тому, как некоторые мужики таращатся на меня, похоже, эффект оказался противоположным.

– Благодарю, капитан, – отвечаю я, стараясь показать, что готова вести себя лучше некуда.

А мне это нужно, поскольку огромный корабль, почти не уступающий размерами нашему, пришвартовывается, хлопая королевским сине-зеленым стягом и флагом Восточных островов. Он настолько восхитительно живой, что лишний раз подчеркивает ту мрачность, которая постоянно окутывает «Деву». Только я выпадаю из общей картины. Сегодня я в своем дурацком платье все равно что маяк.

Рен и Клив делают шаг вперед, ловят швартовые, брошенные королевским рулевым, и стягивают борта кораблей достаточно близко, чтобы мы могли принять пассажиров. Несколько королевских гвардейцев переходят к нам на палубу первыми, церемониально прижимая пики к груди. Я не могу сдержать улыбку, потому что, если бы дело дошло до стычки между ними и элитными головорезами моего отца, никакого состязания не получилось бы. Интересно, осознает ли принц Торин, насколько он здесь уязвим.

А вот на борт поднимается и он сам. Я представляла его постарше, широким в талии от сидячей жизни, полной баловства, возможно, надменным. Однако человек, подходящий к нам, почти моих лет, одет безукоризненно, а его стройная, поджарая фигура говорит о том, что он вовсе не праздный пассажир на своем судне. Идет он с присущей его положению уверенностью, и, хотя его красивое лицо скрывает внутреннее напряжение, я предполагаю, что при дворе он пользуется большим успехом. Особенно среди женщин.

– Принц Торин, – говорит мой отец, выступая вперед и скрещивая на груди руки в знак приветствия. – Добро пожаловать на «Деву».

– Вы оказали мне честь, капитан Адлер, – отвечает Торин елейным голосом. – Не каждый день получаешь приглашение отобедать на самом страшном корабле в наших водах.

– Мы рады, что вы смогли нас посетить. – Я никогда раньше не видела, чтобы мой отец использовал свое обаяние. Я даже не подозревала, что оно у него есть. – Позвольте мне представить вам моего рулевого – старшину Клива. Мой боцман Рен. А это Бронн. Самый ценный из моих убийц.

Я бросаю взгляд на Грейс, чтобы увидеть, что она испытывает, будучи обойденной вниманием, причем так публично. Вообще-то она – одна из старших членов команды. Ее лицо ничего не выдает, и я подозреваю, что отец далеко не первый раз обращается с ней не так уважительно, как с остальными. При всем своем великолепии у нее есть один фатальный недостаток. Она женщина. Все женщины на корабле должны драться быстрее и трудиться усерднее, чтобы заслужить мужское признание, и уж кому как не мне знать, насколько невысокого отец о нас мнения.

Принц Торин вежливо кивает по мере представления.