Под чужими знаменами (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
По-украински — Спілка визволення України, или сокращенно СВУ.
2
З б р у ч — река, разделяющая Украину на Восточную и Западную. До осени 1939 года по реке Збруч проходила государственная граница СССР с панской Польшей.
3
Газета «Діло» («Дело») — орган партии украинской буржуазии — УНДО.
4
У н и а т с к а я, или грекокатолическая, ц е р к о в ь — подчиненная Ватикану церковь с богослужением на украинском языке.
5
Д а н ц и г — немецкое название польского города Гданьска на Балтийском море. Между первой и второй мировыми войнами Данциг считался вольным городом и находился под протекторатом Лиги наций. Фактически полным хозяином Данцига была Германия.
6
А н т е П а в е л и ч — вожак хорватских фашистов.
7
О В Р А — тайная полиция фашистской Италии.
8
У к р а и н с к а я г а л и ц и й с к а я а р м и я (УГА) — военное формирование украинской буржуазии — была образована из бывших военнослужащих австрийской армии после развала Австро-Венгрии в 1918 году.
9
К е й т е л ь и Й о д л ь — фашистские генералы. С период второй мировой войны являлись руководителями германских вооруженных сил.
10
П о с а д н и к — по-украински городской голова.
11
Ш у ц м а н ш а ф т ы — полицейские отряды.
12
Ф о л ь к с ш т у р м — так назывались создававшиеся гитлеровцами в последние месяцы войны вооруженные отряды стариков, подростков и инвалидов.
13
М а р с е л ь Д е а — французский гитлеровец, предатель французского народа.
14
З о н д е р к о м а н д ы — специальные отряды полиции, СД и СС, которые занимались массовым уничтожением мирного населения.
15
Г е г а й м е ф е л ь д п о л и ц а й — ГФП — тайная полевая полиция. СД — служба безопасности при рейхсфюрере СС. Широко разветвленная шпионско-террористическая организация немецкого фашизма.
16
Г о г у с ь — франт.
17
X р у н и — свиньи.
18
Надпись на крестах солдат австро-венгерской армии, погибших «За кайзера и отечество».
19
«N a m e ü n b e k a n n t» (нем.) — «Имя неизвестно».
20
И г н а т и й Л о й о л а — средневековый монах, основатель самого изуверского католического ордена иезуитов.
21
О с а д н и к и — бывшие польские военные, расселенные правительством Польши на землях, отнятых у украинских и белорусских крестьян.
22
Л о р д Х а у-Х а у — так называли одного из английских фашистов, выступавшего в дни войны в качестве обозревателя гитлеровского радио.
Э м е ри — сын видного деятеля консервативной партии Англии, бывшего английского министра колоний. В годы войны Эмери-сын предал Англию и перешел на службу к Гитлеру.
23
Ю Н Р Р А — администрация помощи и восстановления объединенных наций. Создана в 1943 году для оказания помощи странам, пострадавшим от фашистской оккупации. Империалисты США пытались подчинить ее своим экспансионистским планам, а когда благодаря противодействию СССР это не удалось, добились ее ликвидации в начале 1947 года.
24
П е н т а г о н — военное министерство США.
25
«Осталась единственная печаль — если умирать, то только во Львове».
26
«Последний час пробил со Львовской ратуши».
27
В ы к о н а в ч и й о р г а н — исполнительный орган.