Под лучами красного карлика [СИ] (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
В астрономии, обитаемая зона, зона обитаемости, зона жизни (англ. habitable zone, HZ) — это условная область в космосе определённая из расчёта, что условия на поверхности находящихся в ней планет будут близки к условиям на Земле и будут обеспечивать существование воды в жидкой фазе. Соответственно, такие планеты (или их спутники) будут благоприятны для возникновения жизни, похожей на земную.
2
Нейтрид — неатомарная форма материи, отличается невероятной плотностью, сравнимой с плотностью атомного ядра.
3
Перевод:
Русский вариант песни впервые исполнил великий Утесов.
4
Биом — совокупность экосистем одной природно-климатической зоны
5
Тачпад, сенсорная панель (англ. touchpad: touch — касаться, pad — подушечка) — указательное (координатное) устройство ввода, предназначенное для управления курсором и отдачи различных команд компьютеру, телефону или другому электронному оборудованию. Ввод осуществляется путём прикосновения одним или несколькими пальцами руки к поверхности.
6
Critical error. - критическая ошибка.
7
Летёха — лейтенант, авиационный слэнг.
8
Литосфера (от греч. λίθος — камень и σφαίρα — шар, сфера) — твёрдая оболочка Земли. Состоит из земной коры и верхней части мантии
9
Пандемия (греч. πανδημία — весь народ) — эпидемия, характеризующаяся распространением инфекционного заболевания на территории всей страны, территорию сопредельных государств, а иногда и многих стран мира (например, холера, грипп). Обычно под пандемией подразумевают болезнь, принявшую массовый, повальный характер, поражающую значительную часть всего населения, первоначально, почти всё население.
10
Тропосфера — самый нижний слой атмосферы, толщина которого над полюсами составляет 8-10 км, в умеренных широтах — 10–12 км, а над экватором — 16–18 км.
11
Правая чашка — кресло второго пилота, слэнг пилотов.
12
Реголит (от др. — греч. ῥῆγος — одеяло и др. — греч. λίθος — камень) — остаточный грунт, являющийся продуктом космического выветривания породы на месте.
13
Это маленький шаг для человека и огромный скачок для человечества. — Слова, произнесённые американским космонавтом Армстронгом, когда он впервые ступил на Луну 20 июля 1969 года.
14
Правак — второй пилот, слэнг пилотов.
15
Копчик — хвостовая часть фюзеляжа, слэнг пилотов.
16
Терминатор (астрономия) — линия светораздела, отделяющая освещённую (светлую) часть небесного тела от неосвещённой (тёмной) части.
17
Артефакт (лат. artefactum от arte — искусственно + factus — сделанный) в обычном понимании — любой искусственно созданный объект, продукт человеческой деятельности.
18
Хук — классический фланговый удар из традиционного бокса. «Хук» в переводе с английского означает «крюк», что совпадает с традиционным русским названием этого удара. Однако в настоящее время чаще используется англоязычное название.
19
Гарда (франц. garde — охрана) часть эфеса клинкового холодного оружия служащая для защиты кисти руки от удара оружием противника. Термин «гарда» чаще всего применяется по отношению к длинноклинковому оружию (шпаге, рапире).
20
Спич — краткая приветственная застольная речь.
21
Децимация- казнь каждого десятого по жребию, высшая мера дисциплинарных наказаний в римской армии.
22
Имплантация — хирургическая операция вживления в ткани чуждых организму структур и материалов.
23
Арес — Так, из-за сходства с Марсом земляне назвали замерзшую земноподобную планету системы. Арес древнегреческий аналог римского бога войны Марса.
24
Красная пыль в атмосфере Ареса рассеивает красную часть солнечного света, окрашивая небо над планетой в красные тона. Синяя часть солнечного света проходит сквозь атмосферу планеты и делает звезду видимым с поверхности в холодных цветах синих оттенков.
25
Бобслей — зимний олимпийский вид спорта, представляющий собой скоростной спуск с гор по специально оборудованным ледовым трассам на управляемых санях — бобах.