Подводная принцесса - страница 2

стр.





  - Разве это угощение! - сказала она. - Я укажу тебе, где следует ловить рыбу, и из нее-то ты приготовишь для меня достойную трапезу!





  С того дня дела Юки-сан и его семьи пошли в гору. Самые сильные шторма не могли опрокинуть его лодку, и ни разу его сети не были пусты, а уж какая у него рыба ловилась! В фурошики, где он прежде хранил мелкие медяки, теперь звенели золотые рё. Юки-сан купил новую, лучшую лодку и выстроил себе новый дом у самого побережья.





  Для нингё, что сделала его богачом, он готов был сделать любую глупость, любую трату. Она пожелала шелковое кимоно - он его купил. Она пожелала золота и камней - он и их купил. Она пожелала по ночам уходить из дому и уплывать на дальний-дальний риф, который рыбаки называли Рифом Дьявола, - он позволил это без колебаний. А если Юки-сан вспоминал, что он мужчина, и заикался о повиновении со стороны супруги, его мать напоминала, что супруга у него - не простая женщина, и весьма неблагоразумно перечить ей даже в малом.





  Соседи дивились тому, как уродлива супруга Юки-сан. В нарядном кимоно, в гэта на ногах, более похожих на тюленьи ласты, с жемчужной пудрой на серо-зеленой коже, она редко показывалась на людях. Но стоило ей заговорить, как от ее чудесного голоса у всех будто глаза переставали видеть истину, и она казалась красавицей. Люди тогда начинали завидовать Юки-сан и только перешептывались, что такое счастье долго не протянется.





  И верно!





  Как-то раз даймё объезжал со свитой побережье, как он любил. Был сей даймё весьма падок на женскую красоту. И вот заметил он, как нингё, переваливаясь на коротких своих ножках, спешит к причалу, чтобы встретить мужа с вечернего лова.





  - Что за уродина! - воскликнул даймё. - И вы посмотрите, как она вырядилась! Ни дать ни взять принцесса царства уродов! Ха-ха, да это просто какая-то дочь микадо мерзких чучел!





  У этого даймё был советник, человек в высшей степени осмотрительный, и он осторожно молвил:





  - Как знать, государь, не является ли эта дама дочерью благородных родителей, которые прячут ее от людского ока из-за ее несовершенства. Поглядите: ведь она и впрямь одета изысканно и носит такие украшения, которыми может похвастаться не всякая принцесса!



  - О, - сказал даймё, - если это и впрямь так, тогда я желаю познакомиться с этой дамой!





  Ему показалось, что будет забавно возлечь на ложе любви с благородной, но безобразной девицей.





  Советник вызвался переговорить с ней, однако, не успев подойти ближе, воскликнул в изумлении:





  - Да это же нингё! Не стоит вам, государь, даже приближаться к ней!





  - Это еще почему? Кто такая эта нингё?





  - Дочь подводного царя, государь, принцесса народа Глубоководных. Неведомо мне, что заставило ее жить на берегу, однако тот, кто поймает ее, обрушит на свою голову превеликие несчастья и вызовет бурю на море, которая будет бушевать много дней.





  - Хм! И что, кто-то уже ловил такую тварь?





  - Говорят, мясо нингё отличается дивным вкусом и приносит необычайное долголетие, однако несчастья...





  - Довольно! - сказал даймё. - Я приказываю поймать эту нингё и приготовить ее к завтрашней трапезе!





  И как ни уговаривали его советник и вся свита, даймё никого и слушать не хотел.





  Когда Юки-сан пристал к берегу, он надеялся увидеть у причала возлюбленную супругу и был весьма удивлен, что она его не встретила, однако не опечалился и не встревожился: ведь он думал, что она ждет его дома. Однако внезапно глаз его зацепился за сине-зеленый сверкающий лоскут среди камней: то был оби из драгоценного шелка, который Юки-сан подарил нингё. Тогда в душе его поднялось беспокойство.





  Он побежал домой, затем по соседям, но никто не мог сказать, куда же девалась нингё.





  - Может быть, она возвратилась в свое подводное царство? - спрашивали люди.





  - Да нет же! Отчего бы? Разве ей было плохо? Она каждое полнолуние уплывала на Риф Дьявола и резвилась там с родней! Нет, что-то случилось, - твердил Юки-сан, обезумев от горя и волнения. И наконец, нашелся один человек, который видел, как его супругу поймали слуги даймё.