Поэзия и проза Древнего Востока - страница 53

стр.

в горы твои войду,[150]
В твои владения вступлю!
>137а Для ног твоих, малых ног,
>137б Оковы малые сделаю я!
>137в Для ног твоих, больших ног,
>137 г Оковы большие сделаю я!»
>138(52) Луч ужаса, первый свой Хувава сбросил на них.[151]
>139(53) Сограждане Гильгамеша, сопутники Гильгамеша,
>140(54) Срубили ветви его, связали ветви его,
>141(54) К подножью горы сложили его.
>(55) Луч ужаса, [свой второй], Хувава сбросил на них.
>(56) Согражда[не Гильгамеша], сопутни[ки Гильгамеша],
>(57) Сру[били ветви его, связали ветви его],
>(57) К подножью горы [сложили его],
>(58) Луч ужаса, [третий свой], Хувава сбросил на них.
>(59) Сограждане Гильгамеша, сопутники Гильгамеша,
>(60) Срубили ветви его, связали ветви его,
>(60) К подножью горы сложили его.
>(61) Луч ужаса, четвертый свой, Хувава сбросил на них,
>(62) Сограждане Гильгамеша, сопутн[ики] Гильгамеша,
>(63) Срубили ветви его, связали ветви его,
>(64) К подножью горы сложили его.
>(64) Луч ужаса, пятый свой, Хувава сбросил на них,
>(65) Сограждане Гильгамеша, [сопутни]ки Гильгамеша,
>(66) Срубили ветви его, связали ветви его,
>(66) К подножью горы сложили его.
>(67) Луч ужаса, свой шестой, Хувава сбросил на них,
>(68) Сограждане Гильгамеша, сопутники Гильгамеша,
>(69) Срубили ветви его, связали ветви его,
>(69) К подножью горы сложили его.
>142(70) Когда же последний, седьмой, сбросил на них, в покои Хувавы вступил Гильгамеш.
>143(71)Лик Хувавы подобен змее, свернувшейся в винограднике![152]
>144(72)Как огнем палящим, Гильгамеш пощечиной его ожег!
>145(73) Хувава лязгает зубами!
>(74) Как пойманному быку, свя[зали ноги],
>(75) Как плененному [воину], скрутили локти!
>(76) Хувава рыдает, позеленел!
>146(77) Гильга]меш, [дозволь обратиться к тебе!]
>147(78) Господин мой, слово дай сказать!
>148(79) Родимой [матери] я не ведаю, отца-родителя я не знаю!
>149(80) В горах я родился, воистину ты — родитель мой!»
>150(81) Гильгамеша душою небес заклинал, душою земли заклинал, душою недр заклинал!
>151(82) За руку его хватал: «Перед тобой склонюсь!»
>152(83) Тогда Гильгамеш, сын Нинсун, смягчился сердцем,
>153(84) Рабу Энкиду молвит слово:
>154(85) Пусть, Энкиду, плененная птица к гнезду своему вернется!
>155(80) Воин плененный к материнскому лону вернется!»
>156 Энкиду Гильгамешу отвечает:
>157 Если самый высокий не сознает деяний,
>157а Если самый огромный не сознает деяний,
>157б Если самый мудрый не сознает деяний,
>158 Судьба[153] пожирает его, судьба, что не знает различий!
>159 Если плененная птица к гнезду своему вернется,
>160 Если воин плененный к материнскому лону вернется,
>161(87) То к матери, тебя породившей, ты не вернешься!
>(88) [Героя] плененного освобожденного, эна плене[ного], в гипар[154] [возвращенного,]
>(89) Жреца плененного, весельем полного, — издревле [кто подобное видел?]
>(90) Он преградит тебе горные [тропы],
>(91) [Разрушит] тебе [пути-дороги]».
>(92) [Хувава] слышит слова Энкиду,
>162(93) Хувава молвит Энкиду слово:
>163(94) Злые речи сказал обо мне Энкиду!
>164(95) Наймит, что за пищу себя продает,
>164(95) Позади соперника идет,
>164(95) Сказал обо мне злые речи!»
>165(96) Как только это он сказал,
>166 Его судьбу они решили.
>(97) Сам Энкиду в гневе своем
>167(98) Срубил ему голову, обернул тканью.
>168(99) К богу Энлилю, к богине Нинлиль[155] они пришли.
>171 Когда Энлиль и Нинлиль к ним повернулись,
>(100) Когда перед Энлилем поцеловали землю,
>(101) Покров развернули, голову вынули,
>(102) Перед Энлилем положили.
>(103) Голову Хувавы Энлиль увидел,
>(104) На Гильгамеша воспылал гневом.
>172(105) Зачем вы совершили это?»
>(106) [………………………………..]
>(107) Перед вами пусть бы сел он!
>(108) Вашего хлеба пусть бы поел он!
>(109) Воды вашей чистой пусть бы попил он!»
>(110) И Энлиль оттуда, где жил Хувава,[156] [убр]ал лучи сиянья.
>(111) Луч его первый великой реке отда́л.
>(112) Второй его луч [……………] отда́л,
>(113) Третий луч [……………], отда́л.
>(114) Четвертый луч могучему льву отда́л.
>(115) Пятый луч «камню проклятия» отда́л,[157]
>(116) Шестой луч Великой горе отда́л.
>(117) Седьмой луч богине Нунгаль[158] (?) отда́л.
>(118) Владыке лучей [Гиль]гамешу, дикому быку, до гор дошедшему, к морю сошедшему,
>(119) Могучему богу [Энлилю] — слава! Богу Энки — слава!