Поход Проклятых Королей - страница 6

стр.

— Чтобы сразу между нами было всё ясно, — громко чеканя каждое слово сообщил ей тот самый мужчина, который постоянно читал карту. — Я уговорил Стражей выпустить тебя и дальше не держать тебя взаперти, чтобы ты могла дышать воздухом, мыться и набирать румянец. Я объяснил им, что господин не обрадуется, если мы привезём тебя полуживой тряпкой. А это значит, что теперь, если ты побежишь, или с тобой что-то случиться, голову отрежут именно мне. Поэтому, если ты задумаешь какую-нибудь глупость, знай, я буду первым, кто поскачет за тобой и последним кого ты увидишь на этом свете. Я не хочу умирать один и сделаю все возможное, чтобы ты отправилась вперёд меня. Тебе всё ясно?

— Да, — тихо прошептала Олетта.

— Хорошо, — ещё громче повторил мужчина. Затем он немного поколебался… и уже более ровным и тихим тоном добавил. — На сотни верст вокруг тут нет людей, но зато есть хищные звери, птицы и даже тараканы, размером с человека. Я сомневаюсь, что побег тебе теперь что-либо даст. С таким же успехом ты можешь бросится на меч одного из Стражей. По крайней мере, не будешь испытывать мук съедаемой заживо жертвы.

Её освободитель помог ей выбраться из кареты и ступить на землю. Вокруг них был цветущий горный лес. Взглянув высоко в небо, обрамленное ветками, Олетта необыкновенно ярко ощутила запах прохладного аромата, лишь слегка подпорченного духами стражей. Листва поражала своей сочной зеленью, вокруг кричали птицы, пиликали насекомые, а где-то в отдалении шумел водопад. Звуки Олетта слышала и раньше, из своей повозки, но они казались ей такими далёкими как из другой жизни, и только теперь она ощутила себя частью этого великолепия.

— Как вас зовут? — тихо прошептала, не глядя на своего избавителя, Олетта.

— Меня зовут Ганс, — ответил мужчина. — Но все зовут меня Барон.

Барон познакомил Олетту и с другими людьми в караване. Кухарку звали Марфой, кучера звали Метрофан, а его сына — Степан. Все они попали к господину, когда он разбил возвращавшегося с набега Хана Тамая и присвоил его добычу — золото, меха и рабов северных народов.

— Вы из западных земель? — спросила Олетта Ганса через несколько дней пути вне клетки, когда она уже могла хорошо держаться верхом, а не сидеть на мешках с пряностями, купленными по приказу Господина.

— Говорят, я попал к Господину совсем маленьким ребёнком и имя всё, что мне оставили, — пожал он плечами. Олетта ехала верхом между ним и обозом. — Придворный сказочник звал меня Бароном, он придумал сказку, что моя мать спасалась от злых людей, кто видел в её сыне угрозу своим притязаниям на земли, и она отдала меня Господину, чтобы сохранить мне жизнь.

— Красиво, — произнесла вслух Олетта.

— Возможно, — пожал плечами Ганс. — Но в эту чушь никто не верит, слишком уж далеко западные земли, да и рассказчик истории профессиональный выдумщик. Больше похоже, что заезжий работорговец продал господину мальчика, присвоив ему диковинное имя, чтоб взять на ползолотого дороже. Многие так и попадают к Господину. А вот прозвище "Барон" прикрепилось как репейник, теперь даже я сам иногда так себя называю.

Олетта всегда полагала, что пустошь в плоских горах — выжженное солнцем плоскогорье, уходящее своими трещинами прямо в преисподнюю. Однако, оказалось, что выжженная пустыня — это лишь малая часть того, что она увидит в дороге. Действительно, когда их небольшой отряд преодолевал перевал, то им приходилось созерцать каменистые плато плоских гор, на которых под палящим солнцем не рос даже лишайник. Но когда они спускались вниз, в расщелины, то там бурлила жизнь. Вокруг речек квакали лягушки, среди деревьев порхали диковинные птицы, на огромных цветках сидели не менее огромные бабочки.

Чем ближе они подходили к обители Вечного Господина, тем реже им попадались клочки не поросшей земли. Лес вокруг них просто кипел жизнью. Олетта всё чаще стала замечать, что они проезжают мимо заваленных, обвитых плющом зданий. Некоторые из них были явно когда-то постоялыми дворами. Здания попадались всё чаще и чаще, пока однажды утром не оказалось, что обоз едет через город, утопший в лесу. Его монументальность просто поражала. Такой размах был свойственен исключительно руинам. Виденные Олеттой обитаемые города обладали очень узкими улицами и были наводнены неприятными запахами. Обычно можно было переправиться из одной части города в другую по крышам, ни разу не коснувшись земли. Ни раз до этого и ни раз после, Олетта задавалась вопросом, что же это за люди такие населяли древний мир. Почему они могли возвести такие огромные и величественные строения, а настоящие Лорды едва ли способны нормально обустроить маленький неказистый замок.