Покажи язык - страница 6
— Извини, — сказал Уиндер, пытаясь удержать смех. Он, оказывается, грубо разговаривает! Вот это да!
— Когда в последний раз ты слышал, как ребенок произносил это слово?
— Какое слово, Чарли?
— Ты сам знаешь. Слово на букву «Д».
— Я слышал, как дети его произносят. Много раз.
— Но не здесь. Здесь они так не говорят. — Чарлз Челси выпрямился в кресле, пытаясь придать себе солидность.
— Для нас это серьезный инцидент, Джо, Ограбили один из павильонов. На парк развлечений напали бандиты. Могли быть пострадавшие.
— Крысоловы-любители, — заметил Уиндер. — На гангстеров они не похожи.
— Ну-ну, — грозно сказал Челси, постучав ногтем по крышке стола. — Это все серьезно. Мистер Икс очень внимательно следит за нашей работой. Все мы, Джо, весь наш отдел рекламы находится в состоянии повышенной боеготовности до тех пор, пока этот инцидент не будет урегулирован. Мы не смогли предотвратить его, и теперь по свету может пойти слух о преступности в «Стране Чудес». Если мы упустим момент и не примем меры, нас обвинят в преступлении против Природы. Природы — с большой буквы. Уничтожение целого вида редких животных. Где твой блокнот?
— Внизу, на столе.
— Слушай, ты моя последняя надежда. Если у тебя не получится, не получится вообще ни у кого.
В голове у Уиндера гудело так, что, казалось, вот-вот и глаза вывалятся из глазниц. Ему вовсе не хотелось быть последней надеждой Челси.
— Да, кстати, Джо, раз уж мы об этом заговорили, — постригись. Так нельзя ходить.
— Нормальные волосы.
— Постригись, пока тебя не увидел Кингсбери. Пожалуйста, Джо, ты выглядишь как индеец. Как кошмарный сон.
— Неплохо сказано, Чарли.
— Садись, — сказал Челси, — и приготовься записывать.
— Я, конечно, хотел бы выглядеть так же шикарно, как ты, но ты же купил все эти рубашки в Майами. Или ты каждый день надеваешь одну и ту же, а?
Челси уже не слушал его.
— Прежде чем начать, немного необходимой тебе информации.
— По поводу?
— По поводу их имен.
— Чьих имен?
— Этих полевок, — сказал Чарлз Челси. — Вэнс и Виолетта — два беспомощных, очаровательных, хрупких маленьких шерстяных комочка. Борющихся за жизнь. Последних из своего вида, Джо.
С серьезным выражением на лице Уиндер повторил имена пропавших существ:
— Вэнс и Виолетта Полевки. Очаровательно. — Он покосился на часы и увидел, что уже половина шестого. — Чарли, — сказал он. — У тебя случайно нет ничего от головной боли?
— Я хотел бы, чтобы ты сразу записал их имена, — сказал Челси.
— Это еще зачем?
— Для истории. Для истории о том, как Фрэнсис Икс. Кингсбери пытался сделать все, что в его силах, для того, чтобы спасти синеязычковых манговых полевок от полного исчезновения.
— И этим благородным усилиям помешали воры?
— Вот, ты понял, молодец, — сказал Чарлз Челси. — Задержись сегодня на работе. Если нужно, на следующей неделе возьмешь отгул. К завтрашнему утру мне нужна тысяча слов. Мне нужна развернутая информация для прессы. — Он встал и подождал, пока встанет Уиндер. — Свяжись с Кучером, возьми у него дополнительную информацию о пропавших животных. У него же есть их фотографии, можешь взять их себе для вдохновения. Кстати, ты вообще их когда-нибудь видел?
— Полевок? Нет, я с ними не знаком. — Уиндер, казалось, думал о чем-то другом. Он сказал: — Я даже не знал, что у них есть имена.
— А они у них есть, Джо.
В дверях Чарлз Челси подмигнул Уиндеру и похлопал его по плечу.
— Знаешь, Джо, некоторые в нашей компании были не в восторге, когда мы взяли тебя на работу. Ну, после того случая в Диснейленде.
Уиндер вежливо склонил голову. Рука Челси, лежавшая на его плече, обмякла.
— Но, Господи, я всегда знал, что ты справишься. Эта сегодняшняя речь была просто шедевром, Джо, просто классикой.
— Классикой, — эхом отозвался Джо.
— В этом деле только ты способен помочь. Остальные ребята неплохо работают, но грамотно построить фразу они не могут. Они же только что со школьной скамьи, по крайней мере большинство из них. К серьезным схваткам они еще не готовы. А в этом деле необходим особый подход. Тут нужен опытный боец.
— Думаю, что я смогу вам помочь, — выдавил из себя Уиндер.