Покоренные любовью (ЛП) - страница 7
Ройс остановился. В течение трех ударов сердца стоял неподвижно, затем медленно повернулся к ней.
Минерва снова почувствовала на себе его темный взгляд. На этот раз, вместо того, чтобы сохранять существующую дистанцию между ними, которую девушка предпочла бы сохранить, он медленно направился к ней.
Герцог остановился, возвышаясь над ней, только тогда, когда между ними осталось расстояние не больше шага. Физическое воздействие было второй натурой мужчин рода Вариси; они пользовались этим с пеленок. Ей хотелось сказать, что это не действует на нее. Правда заключалась в том, что это произвело не тот эффект, на который рассчитывал мужчина. Результат был совершенно другим, более волнующим и притягательным, чем она мечтала. Внутри она ощущала дрожь, внешне спокойно смотрела на него и ждала.
Первый раунд.
Ройс слегка опустил голову, чтобы посмотреть ей в лицо.
— Западная башня не меняла своего местоположения со времен строительства, — он говорил тихо, но его голос не потерял своих смертоносных ноток. — Это означает, что Западная башня идет вокруг галереи.
Минерва встретила его взгляд, зная, что так будет лучше, чем просто кивнуть. С Вариси нельзя упустить ни единой мелочи; если отдашь хоть дюйм, они завоюют всю округу.
— Западная башня осталась на своем месте, но вашей комнаты там больше нет.
Все его тело напряглось. Его голос, когда они заговорил, звучал, как предупреждающее рычание.
— Где мои вещи?
— В апартаментах герцога, — они располагались в центральной части замка и выходили на южную сторону; она не стала ему объяснять то, что он и так знал.
Минерва отступила назад, увеличивая между ними расстояние, махнула ему рукой, приглашая его присоединиться к ней, и смело повернувшись к нему спиной, отправилась в нужном направлении.
— Вы теперь герцог, и апартаменты принадлежат вам. Прислуга все подготовила там, и комната в Западной башне была переделана в гостевую спальню. И прежде чем вы спросите, — она слышала, как он неохотно последовал за ней, догнав ее несколькими шагами, — все, что было в комнате в Западной башне, теперь находится в герцогских апартаментах. Смею добавить, в том числе, и ваша коллекция астрологических сфер. Мне пришлось перенести каждую из них самостоятельно — горничные и лакеи отказались прикасаться к ним, опасаясь, что они развалятся в руках.
Ройс собрал уникальную коллекцию астрологических сфер; Минерва надеялась, что упоминание о них заставит его принять необходимое переселение.
Минуту они шли в молчании, затем герцог спросил:
— Мои сестры?
— Ваш отец скончался в воскресенье около полудня. Я сразу отправила гонца к вам, но я не была уверена, что вы сразу захотите увидеться с сестрами, поэтому я не стала сразу уведомлять их, — она взглянула на него. — Вы находились далеко, и к тому же именно вы нужны были нам здесь. Я ожидаю их приезда завтра.
Ройс взглянул на нее и встретился с ней глазами.
— Спасибо. Я ценю этот шанс отдохнуть, прежде чем иметь дело с ними.
Что, конечно, объясняло, почему она так поступила.
— Я отправила письмо вам, а также в «Колер и Визикомб».
— Я отправил его вместе со своим письмом, в котором попросил приехать ко не сюда при первой же возможности.
— Значит, они тоже прибудут завтра. Скорее всего, поздно вечером.
— Скорее всего.
Они повернули за угол и оказались в небольшом холле в тот момент, когда лакей закрывал массивную дубовую дверь в комнату. Увидев их, он низко поклонился и отступил.
— Джефферс принесет вашу сумку. Если вам понадобится что-то еще…
— Я дам знать. Кто здесь сейчас дворецкий?
Минерва всегда задавалась вопросом, получал ли он информацию о своей семье все эти годы? Теперь становилось очевидным, что нет.
— Ретфорд младший — племянник старого Ретфорда. Он раньше был одним из лакеев.
Ройс кивнул.
— Я его помню.
Они приблизились к двери в покои герцога. Ухватившись за свой статус кастеляна, Минерва замерла рядом с ним.
— Я присоединюсь к вам в кабинете через час.
Герцог посмотрел на нее.
— Кабинет находится там же?
— Его местоположение не менялось.
— Я так и предполагал.
Минерва склонила голову, собираясь отвернуться, когда заметила, что, несмотря на то, что его рука и лежала на дверной ручке, он ее так и не повернул.