Поле заколдованных хризантем<br />(Японские народные сказки) - страница 8
Прижала Тростинка чашу к груди и сказала властителю провинции:
— Никогда я не буду женой обманщика! Ступай прочь!
Посрамленный Исидзукури, пряча за веером лицо, поспешил прочь от хижины Такэтори.
Едва он скрылся, как у хижины показался Курамоти.
— Я пришел к Исидзукури на свадьбу, — сказал он.
— Исидзукури трус и обманщик! — воскликнула Тростинка. — И я никогда не буду его женой.
Обрадовался Курамоти.
— Выходи замуж за меня. Я храбрый и всегда говорю правду. А не выйдешь — брошу твоего отца тиграм на съедение!
Ответила Тростинка:
— Хочу знать, сильна ли твоя любовь, велика ли твоя храбрость. Есть в океане плавучая гора Хорай. Растет на плавучей горе чудесное вишневое дерево. Корень у него серебряный, ствол золотой, ягоды жемчужные. Труден путь к той горе. Если любишь меня, добудь к свадьбе ветку с жемчужными вишнями.
Я найду гору Хорай в океане и привезу тебе ветку с жемчужными вишнями, — сказал гордо Курамоти. — Через сто дней созывайте гостей на свадьбу.
Сказал так и отправился к себе. Немного отошел он, увидел кузницу, а в кузнице — кузнеца за работой.
Спросил Курамоти кузнеца:
— Что ты умеешь делать?
— Что прикажешь, все сделаю.
— Тогда сделай мне такую вишневую ветку, чтобы вишни на ней были жемчужные. А я тебе за это подарю шелковое кимоно[3].
Согласился кузнец, принялся за работу. Много дней не угасал в горне огонь, много дней не покидал кузнец своей кузницы и в назначенный день принес правителю Курамоти вишневую ветку с жемчужными вишнями.
Схватил Курамоти ветку и поспешил к Тростинке. Забыл он от радости, что обещал подарить кузнецу за работу шелковое кимоно.
Пришел правитель к невесте, видит — сидят у хижины Такэтори и Тростинка, плетут из бамбука циновки.
Положил Курамоти к ногам Тростинки свадебный подарок, стал врать.
— Нелегко досталась мне эта ветка. Тридцать дней плыл я на корабле по океану. Ветер сорвал на корабле паруса, смерч сломал мачты, но я не вернулся назад, а плыл все вперед и вперед. На сорок первый день прибило меня к берегу. Но едва ступил я на берег, как увидел громадное страшилище. Голова у страшилища была тигриная, лапы обезьяньи, из пасти дым вырывался, из глаз летели искры. Заметило меня страшилище, проревело: «Возвращайся домой, или я тебя растерзаю!» Не испугался я, ответил: — Лучше погибну, чем вернусь, не исполнив приказания Тростинки.
Набросилось на меня страшилище. До самого вечера дрался я с ним, к вечеру отрубил чудищу голову и поехал дальше искать в океане плавучую гору Хорай. И вот увидел я, что навстречу кораблю плывет гора такая высокая, что вершина ее прячется в тучах. Высадился я на гору Хорай, стал искать чудесное дерево. Нашел его на самой вершине горы. Охраняли то дерево три тигра. Не испугался я их. Одному тигру отрубил голову, другому лапу, а третий поджал хвост и убежал. Тогда я сорвал вишневую ветку с жемчужными вишнями, сел на корабль, и попутные ветры пригнали меня к нашему острову. Выполнил я твое приказание, теперь хочу, чтобы сегодня же была наша свадьба.
Такэтори говорит:
— Храбрый Курамоти доказал свою любовь и храбрость. Пойду звать гостей на свадьбу.
Только собрался он идти, как у хижины появился кузнец. Отвесил кузнец поклон Курамоти и сказал:
— Господин мой, вы обещали мне шелковое кимоно, если я сделаю вам эту ветку с жемчужными вишнями. Почему же вы нарушили свое слово?! И выходит, что эта ветка не ваша, а моя!
Поднял кузнец с земли ветку, протянул ее Тростинке:
— Дарю тебе ее.
И отправился к себе в кузницу.
Сказала Тростинка властителю острова:
— Никогда я не буду женой обманщика! Ступай прочь!
Посрамленный Курамоти, закрыв веером лицо, поспешил прочь.
Едва он скрылся, как у хижины показался Миуси.
— Я пришел на свадьбу, — сказал Миуси. — Но почему я не вижу знатного жениха? Где достойный правитель Курамоти?
— Курамоти трус и обманщик! — воскликнула Тростинка. — И я никогда не буду его женой!
Обрадовался Миуси.
— Выходи за меня замуж. Я храбрый и всегда говорю правду. Не согласишься — прикажу отрубить голову твоему отцу.
Ответила Тростинка:
— Хочу знать, сильна ли твоя любовь, велика ли твоя храбрость. Добудь мне из Китая золотую птицу. Птица та — не больше ноготка на мизинце, но на каждом крылышке ее десять тысяч перышек. Только знай, что золотую птицу стережет свирепый морской дракон. Если любишь меня, привези к свадьбе золотую птицу из Китая.