Полное собрание сочинений. Том 40. Дело кричащей ласточки - страница 2
Майор Уиннет чуть замялся:
– Видите ли, моя женитьба, строго говоря, не совсем совпадала с желаниями моей матери. Я сделал это вопреки ее возражениям.
– Возражениям, высказанным вслух? – уточнил Мейсон.
– Естественно, нет.
– И тем не менее ваша жена знала о них?
– Женщины многое чувствуют без слов, мистер Мейсон. Я хочу, чтобы вы нашли ее и решили проблему.
– А потом сообщил вам? – задал еще один вопрос Мейсон.
– Безусловно.
Перри Мейсон задумчиво покачал головой.
В кабинете воцарилось молчание, прерываемое лишь неопределенными звуками с улицы и учащенным дыханием майора.
– Поступайте, пожалуйста, как считаете нужным, – наконец выдавил он.
– Когда ваша жена исчезла? – продолжая раздумывать, спросил Мейсон.
– Вчера вечером. Я обнаружил эту записку на комоде где-то около полуночи… Думал, она уже легла спать.
– Нет ли какой-нибудь причины, по которой ваша жена могла бы быть уязвимой со стороны, так сказать, внешнего воздействия?
– Исключено! Если вы имеете в виду шантаж, – сразу же отверг подобную мысль майор.
– Тогда объясните мне, почему ваша жена побоялась поделиться с вами своей бедой?
– Не знаю… разве что это связано с моей матерью… – задумчиво начал посетитель. – Моя мать – личность весьма необычная. Когда лет двенадцать тому назад умер мой отец, она взяла в свои руки бразды правления. Живет прошлым, руководствуется устаревшими понятиями…
– Ведет правильный образ жизни? – перебил его Мейсон.
– Не столько правильный, сколько… понимаете, существуют классовые различия, традиции аристократии, богатство, ну и все такое прочее. Полагаю, она была бы куда счастливее, женись я на женщине ее круга, – заключил майор Уиннет.
– Например, на ком?
– Ну, я не имел в виду конкретную особу, – торопливо сказал посетитель.
– Конечно, не имели. Именно поэтому я и спрашиваю вас.
– Э-э… возможно, Дафна Рексфорд, – неуверенно протянул майор.
– Думаете, это могло послужить причиной ухода вашей жены? – с сомнением произнес Мейсон.
– Нет-нет, не прямо. Моя мать приняла Марсию в семью, и, какие бы ни были у нее взгляды на брак, сейчас Марсия одна из нас, одна из Уиннетов.
– Ну а, скажем, что вы имели в виду под словами «не прямо»? – пожелал уточнить Мейсон.
– Марсия никогда бы не позволила себе совершить поступок, бросающий тень на меня, ибо знала, как к этому отнесется моя мать. Видите ли, мистер Мейсон, мы живем в большом, довольно старомодном поместье, там, за высоким сетчатым забором с мощными воротами и табличками «Посторонним вход воспрещен», находятся наши личные дорожки для верховой езды, ну и прочее в этом духе, и чем больше окружающий мир приобретает черты, которые вызывают неодобрение мамы, тем больше она старается от него отгородиться.
– Не случалось ли у вас чего-нибудь необычного в последние несколько дней? – поинтересовался Перри.
– Во вторник вечером в дом проник грабитель, – вспомнил майор.
– Что-нибудь взял?
– Драгоценности жены стоимостью где-то в двадцать пять или тридцать тысяч долларов. Хотя вряд ли за них можно столько выручить. В свое время они были застрахованы на пятнадцать тысяч…
– В свое время? – удивился Мейсон.
– Да, жена отменила страховку. И, как ни странно, всего за день до ограбления, – майор Уиннет бросил на адвоката почти умоляющий взгляд.
– Значит, отменила свою страховку, – повторил Перри. – А через двадцать четыре часа произошло ограбление?
– Да, – кивнул майор.
– И вы не усматриваете никакой связи между этими двумя явлениями?
– Абсолютно уверен, здесь нет ничего такого, – торопливо начал пояснять Уиннет. – У моей жены была для этого очень веская причина. Она застраховала драгоценности, когда жила на квартирах или в отелях и держала их при себе. Когда же вышла за меня замуж, то переехала в наше поместье Виста-дель-Мар. И вряд ли имело смысл продолжать выплачивать за них большие страховые взносы.
– Расскажите-ка мне об этом ограблении поподробнее, – попросил адвокат. – Кстати, почему вы не заявили о нем в полицию?
– Откуда вы узнали, что мы не заявили в полицию? – удивился майор.
– По выражению вашего лица, – сухо бросил Мейсон.
– Так получилось исключительно из-за того, что моя мать… – замялся майор, – ну понимаете, газетная шумиха и…