Половина собаки (примечания)

стр.

1

Яан Тальтс — знаменитый эстонский штангист, неоднократный чемпион Европы и мира, олимпийский чемпион, заслуженный мастер спорта СССР.

2

Йоозеп Тоотс и Кийр — подростки, ученики сельской школы, герои популярной повести «Весна» эстонского писателя-классика Оскара Лутса.

3

Меэхед (эст.) — мужчины.

4

Мустамяэ — район Таллинна, выстроенный в 1970-х годах.

5

Маленький Иллимар — герой одноименной детской книги классика эстонской литературы Фридеберта Тугласа (1886–1971).

6

Сийль (эст.) — еж.

7

Коэр (эст.) — собака.

8

Кирка — лютеранский храм, церковь.

9

«Сяде» (эст.) — «Искра», пионерская газета, выходящая на эстонском языке.

10

Калев — отец богатыря Калевипоэга, героя эстонского народного эпоса «Калевипоэг».

11

Сельге (эст.) — ясно.

12

Пуудель (эст.) — пудель.

13

Тере! (эст.) — Здравствуйте!

14

Ахиллес — один из героев «Илиады». Мать Ахиллеса, желая сделать сына бессмертным, погрузила его в священные воды Стикса, держа его за пятку. Ахиллес погиб от стрелы, попавшей в пятку. Отсюда выражение «ахиллесова пята» — уязвимое место.

15

Ингерманландия — одно из названий Ижорской земли — территории, расположенной по берегам Невы и в Приладожье. В 1581–1590, 1609–1702 гг. была окуппирована Швецией. Возвращена России в 1702–1703 гг.