Поминальный огонь (примечания)

стр.

1

Кос — около четырех километров.

2

Вигха — мера земли, приблизительно 0,25 гектара.

3

Здесь и далее при обращениях имя собственное меняет форму: Дхарам — Дхармиа, Сингх — Сиан, Джагсир — Джагсиа, и т.д.

4

Мукка — полотенце, накидка, которую носят мужчины, чтобы уберечься от зноя.

5

Раковина, используемая как мелкая монета.

6

Сакандар — Александр Македонский.

7

Тханедар — начальник околотка, полицейского участка.

8

Сер — около 1 килограмма. Ладду — пирожные в виде шариков.

9

По обычаю, жена цирюльника помогает мужу — выступает в качестве свахи.

10

Хир — героиня пенджабского эпоса.

11

Руп и Басант — герои пенджабского фольклора.

12

Горакхнатх — один из основателей секты странствующих аскетов (IX—X вв.), герой пенджабского фольклора.

13

Гуара — кормовое просо.

14

«Сукхмани» — священный гимн выдающегося пенджабского поэта, одного из сикхских вероучителей Арджуна {1563 - 1606).

15

Саттхар – обычай, согласно которому родственники тринадцать ночей спят (как правило, на соломе) в доме умершего; слово «саттхар» означает — солома.

16

Шнурок из крашеных ниток или козьей шерсти с привязанными к нему раковинами и железным кольцом; таким шнурком связывают руки жениха и невесты во время свадебного обряда.

17

Джаго — ночное шествие женщин, несущих на головах сосуды со светильниками; один из свадебных ритуалов.

18

Гхиллы — этническое подразделение пенджабских крестьян.

19

Гвоздик — женское украшение для носа.

20

Гхуман — около половины гектара.

21

Чаупал — помост для отдыха во дворе.

22

Чаука — четырехугольное возвышение.

23

Традиционный оборот — имеется в виду муж собеседницы.

24

Харидвар — священное место на Ганге.

25

Карела — название овоща.

26

Лакх — сто тысяч.

27

Белый цвет — цвет траура.