Кос — около четырех километров.
Вигха — мера земли, приблизительно 0,25 гектара.
Здесь и далее при обращениях имя собственное меняет форму: Дхарам — Дхармиа, Сингх — Сиан, Джагсир — Джагсиа, и т.д.
Мукка — полотенце, накидка, которую носят мужчины, чтобы уберечься от зноя.
Раковина, используемая как мелкая монета.
Сакандар — Александр Македонский.
Тханедар — начальник околотка, полицейского участка.
Сер — около 1 килограмма. Ладду — пирожные в виде шариков.
По обычаю, жена цирюльника помогает мужу — выступает в качестве свахи.
Хир — героиня пенджабского эпоса.
Руп и Басант — герои пенджабского фольклора.
Горакхнатх — один из основателей секты странствующих аскетов (IX—X вв.), герой пенджабского фольклора.
«Сукхмани» — священный гимн выдающегося пенджабского поэта, одного из сикхских вероучителей Арджуна {1563 - 1606).
Саттхар – обычай, согласно которому родственники тринадцать ночей спят (как правило, на соломе) в доме умершего; слово «саттхар» означает — солома.
Шнурок из крашеных ниток или козьей шерсти с привязанными к нему раковинами и железным кольцом; таким шнурком связывают руки жениха и невесты во время свадебного обряда.
Джаго — ночное шествие женщин, несущих на головах сосуды со светильниками; один из свадебных ритуалов.
Гхиллы — этническое подразделение пенджабских крестьян.
Гвоздик — женское украшение для носа.
Гхуман — около половины гектара.
Чаупал — помост для отдыха во дворе.
Чаука — четырехугольное возвышение.
Традиционный оборот — имеется в виду муж собеседницы.
Харидвар — священное место на Ганге.
Белый цвет — цвет траура.