Портрет дракона - страница 5
— И, что же ещё один жалкий человек забыл в моем логове? Призвали его, чтобы поживиться на мне? Решили закончить свое начатое дело? Что ж, я не удивлён, вор остаётся вором, сколько шансов ему не давай, — дракон разразился ещё одним чихом. Так у теперь уже новых соучастников, было время подумать. Мистер Спеш, всё понял сразу. План в его голове сложился как пазл. И, прежде чем мисс Розент начала свое шебетание, произнёс.
— Я могу избавить вас от аллергии.
Сказать, что удивились все, не сказать ничего. Призрак мистера Коуча довольно улыбался, мисс Розент и мистер Хрон были в шоке. Кажется, только мистер Лисгар разгадал план мистера Спеша.
— Как скажи на милость, как жалкий человек может излечить дракона? — глаза мистера Хрона сузились, он почти нависал над бедным мужчиной, который думал лишь об одном: это вернёт его домой.
— Моё сердце может избавить от любого яда, моя чешуя прочнее любого металла, я живу дольше тебя на этом свете, а ты говоришь, что можешь вылечить меня от аллергии? Ты – меня?
— Если не хотите, то и не надо, тогда просто отправьте меня домой, — мистер Спеш весь дрожал от ужаса внутри. Но снаружи, прямо сейчас, он был твёрже камня. И это впечатлило дракона.
— А ты либо глуп, либо смел, — усмехнулся дракон, — ладно, я выслушаю тебя.
— Вот, — мистер Спеш показал книгу, что была у него в руках, — тут есть растения, помогающие при аллергии. Если приготовить снадобье с ним, то оно точно вам поможет, — мистер Спеш не врал. В книге и правда был рецепт и названия трав, только проблема состояла в том, что это было средство для людей, а не драконов. И что-то подсказывало мистеру Спешу, что оно может не сработать.
— Сколько нужно времени на приготовление? — мистер Хрон выпрямился, глядя прямо в глаза мистера Спеша.
— Пара часов, если есть все ингредиенты.
— Отлично, у вас время до вечера. Если вечером не будет лекарства или оно не сработает, я вас испепелю, — дракон снова чихнул и удалился прочь. Тяжёлые деревянные двери закрылись за ним с лёгким щелчком.
— Мистер Спеш, то, что вы сказали, правда? — мисс Розент осторожно приблизилась к мужчине. Мистер Лисгар же, напротив, сполз по стенке с лёгким стоном. Но на него никто не обратил внимания.
— Да, — он протянул книгу мисс Розент, — сами убедитесь, страница сорок семь.
Мисс Розент с беспокойством стала перелистывать старые страницы книги. Мистер Коуч пристроился позади неё, смотря через плечо.
— А я говорил вам, леди, этот мужчина может решить наши проблемы, — призрак явно был доволен собой.
— Не может быть, как же я не заметила, нам надо спешить. Лисгар! — Ведьма взмахнула рукой и перед вором появился мерцающий образ растения. — Запомни его и найди, — щелкнула ведьма пальцами и мистер Лисгар провалился сквозь пол. Как догадался мистер Спеш, она его телепортировала в нужное место. Дальше ведьма действовали быстро. Мистеру Спешу и мистеру Коучу только и оставалось стоять в стороне и наблюдать за ней. Танцующими движениями она перемещалась по гостиной, двигая мебель. Мягкие пуфики, кресла и диван отправились в угол, ковёр сам скрутился и оставил голый пол. Посередине образовался костёр, с чугунным котлом над ним, в котором уже кипела вода. Скляночки и баночки то появлялись, то исчезали, а книга давно парила сама по себе. Мисс Розент внимательно варила снадобье. Через некоторое время сверху свалился мистер Лисгар. Опять не очень удачно. Он был потрепан и испуган.
— Вовремя ты, — отдавая траву ведьме выдавил он, — ещё бы чуть-чуть, и это чудовище точно бы открутило мне голову.
— Ты прям не можешь без приключений, — ответила ведьма, очищая его костюм магией.
Спустя пару часов, за время которых прошла пара партий в карты, комнату наполнил нежнейший аромат. Все вещи вернулись на свои места, костёр исчез, а в руках у мисс Розент была склянка со снадобьем. Она устало повалилась на диван, а скляночка так и осталась парить в воздухе.
— Наконец-то закончила.
— И что бы мы без тебя делали? — радостно пропел мистер Лисгар.
— Лежали бы в могиле, — мрачно ответила женщина, — не забывай, если бы не ты, мы бы вообще не попали в это происшествие.