Последний автобус на Вудсток - страница 4
Несмотря на «шапочное знакомство» Морса с сержантом Льюисом, дело у них пошло быстро. Толковый парень был этот сержант и сообразительный. Наметили план действий. Льюис с одним полицейским должен был записать имена, адреса и номера машин всех лиц, находящихся на месте преступления. Ему также следовало установить, кто и где находился в тот вечер. Предстояло опросить более пятидесяти человек. Морс понимал, что на это уйдет уйма времени.
— Может быть, вам нужны помощники, сержант?
— Думаю, мы справимся сами, сэр.
— Ну, тогда начнем.
Из Чёрного Принца был боковой выход во двор. Выйдя через эту дверь, Морс осмотрелся. Он насчитал тринадцать автомобилей, утрамбованных как огурцы в бочке в узком пространстве. Может, он и упустил из внимания парочку, потому что дальние, у самой стены, сливались в темноте. Ему в голову пришла мысль, как это владельцы этих авто умудрились пропихнуть их через узкий вход во двор, не исцарапав. Он включил фонарь и медленно обошел двор. Водитель последней машины припарковался в левой части двора. Он предусмотрительно въехал задом в это узкое место и оставил около ярда пространства до соседа слева и столько же до стены. Вот здесь-то и распласталось тело юной особы. Она лежала на левом боку. Светлые волосы пропитались кровью. Ясно было с первого взгляда, что умерла она от сильного удара по затылку. Позади тела на земле находился плоский тяжёлый гаечный ключ для колес. Размер его составлял примерно полтора дюйма в ширину и восемнадцать дюймов в длину. Такими гаечными ключами пользовались в те времена, когда ещё не вошли в моду точки «шиномонтаж — ремонт, как только денег дашь». Для Морса это было зрелище «не из приятных». На девице почти не было одежды: босоножки, очень короткая синяя мини-юбка и белая блузка. Вот и всё. Морс посветил фонариком на верхнюю часть трупа. С левой стороны блузка порвалась, верхние две пуговицы расстегнуты. Третья пуговица оторвана, при этом грудь почти целиком обнажена. Морс посветил фонариком рядом и тут же нашёл третью пуговицу. Она сама обнаружилась, сверкнув белым перламутровым бочком на утрамбованной жеребцами земле. Ёксель-моксель! Морс терпеть не мог расследовать убийства на сексуальной почве. Он окликнул полицейского у входа.
— Да, сэр?
— Нам нужно освещение.
— Да, сэр, пресса иногда бывает кстати.
— Свет нам нужен тут! Лампочки! Ну, осветить место преступления, дошло?
— До меня, сэр?
— До тебя, дошло? Свет мне нужен тут! Понял?
— Да как я вам его..?
— А мне пофиг КАК, главное — обеспечь! — заорал Морс, потому что нормальным тоном с этим придурком говорить было бесполезно.
Без пятнадцати двенадцать ночи Льюис уже всё сделал и отправился докладывать Морсу. Морс в это время сидел у менеджера в кабинете, читал газету и потягивал из стакана то, что очень смахивало на виски.
— А, Льюис! — он швырнул газету. — Глянь-ка на четырнадцатой странице внизу. Подходит?
Льюис посмотрел на четырнадцатую страницу: Take in bachelor / It could do (3) Он заметил, что Морс вписал в клеточки: BRA. Что Морс ожидает от него услышать? Никогда он раньше вместе с ним не работал.
— Хорошая подсказка, да?
Иногда, за чаем, Льюис тоже решал кроссворды из газеты Дейли Миррор. Но сейчас, когда ночь на дворе, а во дворе труп….
— Как-то мне сейчас не до ребусов, сэр, вы уж извините.
— Ясно, что по-латыни ты ни бум-бум. Получается, что take — recipe на латыни, вот откуда буква R. Ты что, вообще не изучал латынь?
— Никогда, сэр.
— Думаешь, я зря тебя отрываю от дела?
Льюис не привык строить из себя шута горохового и, будучи честным малым, ответил прямо.
— Именно так и думаю, сэр.
Что-то вроде улыбки промелькнуло на лице Морса. Он понял, что они сработаются.
— Хочу, чтобы ты по этому делу работал вместе со мной, Льюис.
Сержант посмотрел Морсу прямо в лицо, в пристальные серые глаза, и с удивлением услышал собственный голос, который заявил, что будет весьма рад.
— Это стоит отметить, — сказал Морс. — Хозяин!
Вестбрук топтался снаружи и быстро вошёл.
— Двойной виски, — Морс двинул свой стакан вперед.
— Вам тоже, сэр? — спросил неуверенно менеджер у Льюиса.