Потомки Ноэха - страница 5
— Нет, — пробормотал он.
Он не станет есть их грязную еду. Он остался сидеть, напряженно выпрямившись, с заметно обозначенными валиками жира вокруг талии, задумчиво рассматривая туфли на ногах.
Но желудок запротестовал.
— Ладно, — сказал он через минуту.
Снял с подноса салфетку и не смог сдержать возгласа удивления.
Сало, на котором были поджарены три яйца, еще шипело и источало дразнящий запах. На тарелке лежали четыре подрумяненных тоста, намазанных толстым слоем масла. А рядом стояла баночка с джемом, большой запотевший стакан апельсинового сока, миска, полная клубники, плавающей в густых сливках. И в довершение кувшинчик, откуда поднимался аромат свежезаваренного кофе.
М-р Кетчум сделал глоток сока, на несколько мгновений задержал его во рту, смочив язык и небо. Кисловатый привкус чудесным образом освежил пересохшее горло. Если этот напиток отравлен, то яд отмерен рукой мастера. Он вспомнил, что как раз перед задержанием собирался остановиться в каком-нибудь кафе.
Не прерывая еды, м-р Кетчум пытался определить причины столь роскошного завтрака.
В этом опять их сельская натура. Они, должно быть, сожалеют о своей оплошности и стараются, как могут, ее исправить. Нельзя не признать, что жители Мэна разбираются в кухне. Такого замечательного завтрака он не отведывал с тех пор, как еще ребенком жил в доме своего отца.
И в тот момент, когда он ставил на блюдце свою третью чашку кофе на молоке, в коридоре раздались шаги. «Как по часам», — подумал он и встал.
Шеф Шипли остановился перед камерой.
— Вы позавтракали?
М-р Кетчум подтвердил. Если шеф ожидает благодарностей, то он будет неприятно удивлен. М-р Кетчум взял свое пальто.
Шеф не шевелился.
— Итак, — сказал м-р Кетчум через несколько минут.
Он постарался принять холодный уверенный вид, но результат оказался неблестящ.
Шеф Шипли смотрел на него пустым взором. М-р Кетчум почувствовал, что дыхание сбивается.
— Могу ли я узнать?.. — начал он.
— Судья еще не прибыл, — ответил Шипли.
— Но… — м-р Кетчум не знал, что еще сказать.
— Я пришел только для того, чтобы сообщить это.
И Шипли удалился.
М-р Кетчум был вне себя. Он поглядел на остатки завтрака, словно пытаясь отыскать там ответ на загадку. Кулаком он ударил себя по бедру. Чего они хотят? Запугать его? Черт бы их побрал. Они почти добились своего!
Он приблизился к дверной решетке и обежал глазами пустой вестибюль. В желудке чувствовался какой-то комок. Пища, которую он поглотил, превратилась в свинец. Он потряс прутья решетки, они были ледяными. Черт побери! Черт вас всех побери!
В два часа пополудни у двери камеры появились шеф Шипли и пожилой полицейский. Полицейский молча открыл. М-р Кетчум вышел, остановился, натягивая пальто, пока за ним запирали дверь. Окруженный с двух сторон, он был вынужден последовать за сопровождающими, не успев бросить взгляд на картину, украшавшую стену.
— Куда мы идем? — спросил он.
— Судья болен. Вас отвезут к нему, чтобы вы заплатили свой штраф.
М-р Кетчум сдержал дыхание. Он не собирается с ними спорить, нет, конечно, нет.
— Хорошо, — сказал он, — если именно так положено действовать.
— Других способов нет, — произнес шеф с неопределенным и невыразительным взглядом.
М-р Кетчум улыбнулся. Хорошо. Теперь это дело почти закончено. Сейчас он заплатит штраф и будет свободен.
Снаружи стоял туман. Водяная пыль клубилась по улицам, как дым. М-р Кетчум надвинул поглубже шляпу и передернул плечами. Он моментально озяб и продрог. «Мерзкая погода», — подумал он. Спускаясь по ступеням крыльца, он выискивал глазами свой форд.
Пожилой агент открыл заднюю дверцу полицейского автомобиля, и Шипли сделал ему знак садиться.
— А моя машина? — спросил м-р Кетчум.
— После того, как вы побываете у судьи, вас доставят обратно, — объяснил Шипли. — О! я…
М-р Кетчум поколебался в нерешительности, потом влез в автомобиль и тяжело опустился на заднее сидение. Холод кожаной обивки проник сквозь шерстяную ткань брюк, и он вздрогнул. Он устроился на самом краешке сидения. Шеф сел рядом.
Полицейский хлопнул дверцей. Глухой звук, подобный тому, с каким захлопывается крышка гроба в склепе. Этот образ заставил м-ра Кетчума скривиться.