Повесть о Ферме-На-Холме - страница 17

стр.

— Вздор! — довольно грубо отрезала миссис Тигги-Уинкль. — Яркость вообще присуща моей натуре. На моей книге, — заметила она с самодовольной улыбкой, возвращая беседу к собственной особе, — указано мое имя. — Тут ее улыбка потускнела. — Увы, это всего лишь история о глупой старой прачке. — Миссис Тигги-Уинкль встопорщила колючки на спине и приобрела сходство с коричневой платяной щеткой. — Мне очень жаль, что мисс Поттер не нарисовала меня такой, какая я есть на самом деле. С кем, с кем, а уж с прачкой у меня нет ничего общего. — Она снова чихнула и отвернулась от окошечка в поисках носового платка.

Джози рассмеялась.

— Тигги предпочитает, чтобы ее изображали герцогиней с бриллиантовой диадемой, а не прачкой с корзиной белья для глажки. — Она приблизилась к стенке клетки и с любопытством оглядела собаку. — Раз уж вы местный, может быть, расскажете нам о Ферме-На-Холме. Нам предстоит там поселиться, когда мы переедем из Лондона. Мисс Поттер купила эту ферму.

— Вот уж не знаю, как вы сможете там жить, — задумчиво сказал Плут. — Разве что Дженнингсы съедут. Их там пруд пруди, в доме не повернуться.

— А, вот ты у меня где! — радостно провозгласила миссис Тигги, отыскав наконец свой платок (из тончайшего розового батиста с инициалами Т.У. в уголке) под листом салата. Она дважды шумно высморкалась, снова приблизилась к окошку и взглянула на Плута. — Вы хотите сказать, — обратилась она к нему, осмыслив значение услышанного, — вы хотите сказать, что нам негде будет жить?

— Негде жить? — пропищал Мальчик, вторя ежихе, и покрутил усиками. — Негде жить? Но в таком случае нам придется вернуться в город, ура! Я решительно заявляю, что образ жизни деревенской мыши мне глубоко чужд. Терпеть не могу все эти поля и стога сена. А совы! Одна мысль о них приводит меня в ужас.

В разгар этой беседы мисс Поттер зашевелилась, села в постели и протерла глаза, отгоняя сон. Увидев собаку и кошку, она спустила босые ноги на пол.

— Вы что тут делаете? — спросила она, откидывая с глаз прядь волос. Беатрикс встала, прогнала Плута и Табису Дергунью и затворила за ними дверь. Потом взяла полосатую скатерть и накрыла ею все три клетки на полке. — А вам пора бы прекратить болтовню и спать, — сказала она строго. После чего вернулась в постель и с головой накрылась одеялом.

В комнате воцарилась тишина, только Мальчик-с-пальчик продолжал шептать печально и безутешно: «Не создан я для деревенской жизни, нет, не создан, нет, нет, нет», — пока наконец и сам не заснул.

4

Потери и недоразумения

Капитан Майлс Вудкок вошел в комнату Береговой Башни, где они с сестрой имели обыкновение завтракать, и сел напротив Димити, радостно приветствовав ее словами: «Доброе утро, дорогая». Мисс Вудкок улыбнулась ему навстречу. Ей не нужно было справляться, что ее брат предпочитает на завтрак. Она разлила чай, положила на тарелку подрумяненный хлебец и только-только приготовленный Эльзой Грейп апельсиновый мармелад и поставила на стол блюдо с залитым яйцами беконом.

Димити ни на миг не пожалела о своем решении, принятом лет десять тому назад, поселиться вместе с братом, когда тот ушел в отставку и осел в Озерном крае. В то время ее выбор не казался таким уж разумным. До той поры она почти безвыездно прожила в Плимуте все двадцать четыре года со дня своего рождения. Когда родители Димити и Майлса погибли в железнодорожной катастрофе на южном побережье, у нее было достаточно средств, чтобы год-другой поездить по миру, — именно к этому побуждала Димити родня, — после чего обосноваться в Лондоне, где и подыскать себе мужа, желательно богатого.

Но путешествия не прельщали Димити. Более того, у нее имелся собственный доход и не было нужды в муже — богатом или ином. По ее мнению, мужчины — за исключением ее брата, разумеется, — приносят больше хлопот, чем пользы. Чтобы умиротворить родственников, Димити предприняла две поездки — одну в Италию, другую в Швейцарию, после чего приняла приглашение Майлса навестить его в только что купленном доме в деревне Сорей. А через пару месяцев он предложил сестре жить у него постоянно.