Пожар - страница 11

стр.

— Вот она! — воскликнула Лиза. — Тетя Ли! Тетя Ли!

Анжелика и Гамильтон проскочили мимо человека, возившегося возле огромной паровой трубы, спеша навстречу тете Лавинии.

— А вот и вы! — воскликнула та счастливо. — Мои хорошие. Я думала, что мы разминулись.

Тетя была крупной, крепкой на вид женщиной. Ее синяя дорожная шляпка была того же цвета, что и глаза. Круглые щеки горели от возбуждения. Она приехала в Новый Орлеан на Марди-грас, а теперь собиралась вернуться в Мемфис.

Кругом стоял невообразимый шум. Анжелика видела, как Гамильтон что-то сказал, но его слова потонули в протяжном звуке пароходного гудка.

— Ладно, мне, пожалуй, пора, — объявила тетя Лавиния. — Как приятно, что вы пришли проводить старушку!

Шум все нарастал. Тетя взяла свой багаж и направилась к трапу.

— Она такая милая, — сказала Лиза.

— Этот пароход довезет до Мемфиса против течения за минуту, — заметил Гамильтон. — Смотрите, у него два гребных колеса. А значит, скорость вдвое больше.

От следующего гудка Анжелика зажала уши. Потом потянула кавалера за руку.

— На пирсе уже никого нет, — сказала она, указывая в ту сторону. — Пошли. Оттуда мы лучше разглядим отплытие парохода. Нужно пробраться поближе к воде.

— Причал огорожен, — вздохнула Лиза.

— Пройдем, если захотим, — ответил Гамильтон. — Пошли. Мне хочется быть поближе, когда колеса завертятся.

Они втроем подошли к ограждению и встали у самого края пирса. Под ногами у них вода плескалась о деревянные столбы. В золотисто-зеленьх волнах играло послеполуденное солнце.

— Смотри, даже рыбок видно. Целую стаю, — сказал Гамильтон, указывая на тихо колыхавшуюся воду.

— Я… я не думаю, что нам разрешат здесь остаться, — произнесла Лиза, затравленно оглядываясь.

— Да кого это волнует? — возразила Анжелика.

Последний пассажир поднялся на борт. Трап уже убрали. Двое молодых матросов в белых рубашках скатывали красный ковер. Оркестр играл еще один марш.

Анжелика прикрыла глаза рукой, отыскивая тетю на палубе. Лиза потрогала ее за плечо.

— Обернись, — прошептала она. — Посмотри, кто здесь.

Удивленная Анжелика проследила за ее взглядом. К своему изумлению, она увидела в толпе, с самого края, Саймона Фиара. Он стоял, надвинув шляпу на глаза и засунув руки в карманы серого плаща.

«Как странно, — подумала Анжелика, внимательно разглядывая его. — Что он здесь делает? Вроде бы ему некого провожать».

Пароход издал два коротких гудка и стал; медленно отчаливать от пристани. Колеса неторопливо вращались, черпая воду.

Оглянувшись на толпу, Анжелика заменила, как Саймон достал что-то из кармана плаща. Серебряный предмет блеснул на солнце. Парень поднял его повыше.

Барышня помотала головой и вновь стала смотреть на отплывающий пароход. «Какой странный этот юноша», — подумала она, нервно улыбаясь.

Раздался еще один гудок. Судно начало набирать скорость. Толпа провожающих кричала и махала руками.

Анжелика наблюдала за тем, как колеса вращались, создавая позади два водопада. Затем снова обернулась. Саймон стоял неподвижно, все еще высоко держа серебряный предмет.

— Гамильтон, это потрясающе, не правда ли? — спросила барышня. — Гамильтон! Гамильтон!

Кавалер только что стоял сбоку от нее, на самом краю пирса.

Но куда же он подевался теперь?

— Лиза, ты не видела Гам… — начала было Анжелика.

Но окончание застряло у нее в горле, стоило только взглянуть в сторону парохода.

И тут она завопила.

Глава 8

— Он упал? — вскрикнула Лиза. — Он упал? — Она схватила сестру за руку и снова повторила — Он упал?

— Гамильтон! Гамильтон! — орала Анжелика, обхватив лицо руками.

Она видела, как парень скрылся в зеленовато-золотистой глубине.

Потом разглядела, как он вынырнул на поверхность.

— Гамильтон! Гамильтон!

И тут она вскрикнула от ужаса. Тело парня попало на лопасти гребного колеса.

— О нет, Господи, нет! — взвизгнула барышня. Безвольное тело всплыло, затем с громким треском втянулось между колесом и корпусом парохода. Потом снова погрузилось в воду и снова вынырнуло и опять раздался треск.

— Он упал? Он упал? — повторяла Лиза, как безумная, не переводя дыхания. Ее волосы растрепались и развевались на ветру. Слезы бежали по лицу.