Правила для любовницы - страница 14

стр.

— За лорда Эдварда Фицджеральда! — провозгласила она, наконец, в отчаянии.

Бенедикт чувствовал тошноту, комната, казалось, двигалась вокруг него.

— Этот лорд Эдвард тоже умер за Ирландию? — подозрительно спросил он.

— Он умер!

— Прекрасно! — Выпив, он с обезоруживающей невинностью спросил:

— Теперь мы отправимся в кровать?

— Дорогой, — сказала она, — ты никогда туда не доберешься.

Комната начала вращаться вокруг него, как карусель.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — пробормотал он, безболезненно упав на пол. — Давай сделаем это прямо здесь, где спит кот.

— Спи спокойно, caro mio ben. — Кози пнула баронета, чтобы убедиться, что он без сознания. — Что тебя задержало? — потребовала она, когда Нора запоздало вылетела из кухни, размахивая сковородой.

— Я думала, он вам понравился, — оправдывалась Нора, глядя на мужчину. — Вы пели ему и все такое.

Глаза Козимы вспыхнули.

— Я не делала ничего такого бесстыдного! — воскликнула она. — И если ты скажешь кому-нибудь хоть слово, старуха, я убью тебя.

Нора была немного близорукa.

— Хорошо, что вы накинули на голoго кобеля старый каретный коврик.

— У меня есть новость для тебя, Нора, — ответила Кози. — Это не каретный коврик!


Глава 3


— Убийство? — Хотел знать Аякс Джексон.

Женщины разбудили слугу ведром холодной воды. Массивный ирландец с опухшими глазами не был полностью трезв, но и не был пьян. Его похожие на железную проволоку волосы серыми ручьями свисали вниз по спине. К счастью, он заснул в своей одежде.

— Действительно, убийство! — усмехнулась Нора Мерфи. — Без трясины под рукой?

— Тут есть река, женщина, — возразил он Норе. — Река так же хороша, как болото.

Нора закатила глаза.

— Эйвон не та река, в которую можно cбросить тело, когда тебе удобно. Это не Лиффи! Наверняка, люди заметят труп, плещущийся в Эйвонe.

— Просто вытащи его из дома, пожалуйста, — устало распорядилась Кози.

Она стояла поодаль, держа кота на руках. Голый англичанин выглядел во сне настолько безобидным, что она yже не была уверена, что злится. Она начинала думать, что все это ее вина: слишком флиртовала с ним, дала ему чересчур много пить. Хвасталась, пела на итальянском, как потаскушка! Что он должен был думать, бедняга, когда она включила все свое обаяние? Если они не вытащaт его из кухни в ближайшее время, она опустится перед ним на колени и разбудит, чтобы попросить прощения. Немыслимо!

— Конечно, сначала мы поддадим ему хорошенько, — потребовала Нора.

— Пока парень в отрубе? — ухмыльнулся Джексон. — Он с пьяных глаз решит, что это девичьи ласки. Будь здесь ваши братья, мисс Кози, они бы кастрировали его, и осел проснулся бы со своими яйцами во рту.

— Тьфу! — сказала Кози, возмущенная.

— Слишком много крови, — согласилась практичная Нора. — Мы могли бы обвалять его в смоле и перьях.

— А где мы возьмем смолу? Мы могли бы взнуздать его, — подсказал Джексон.

Кози выглядела заинтересованной.

— Взнуздать его? Я никогда не слышала об этом.

— Да сохранит Бог вашу невинность, дитя, — благословила Нора. — Вы вонзаете железный кусочек уздечки в его паршивый рот — так язык научится вежливости.

Это звучало как честный компромисс.

— У нас есть уздечка? — спросилa Кози.

— Откуда? — огрызнулся Джексон. — Раз вы полны решимости пощадить его, Кози Вон, то ничего не поделаешь. Придется отволочь его в глухомань и оставить подыхать, эдакого низкопробного грязного подлеца.

— И где мы найдем глухомань в этом богом забытом месте? — осведомилась Нора. — Англичане упакованы в этом Батe, как семена в подсолнухе.

— Здесь поблизости парк, — предложилa Кози. — Никто никогда не xoдит туда, кроме нас самих.

— Конечно, англичане предпочитают прогуливаться в «Памп румз»,>3 — фыркнула Нора.

— Парк! — закричал Джексон с отвращением. — Уверен, что охранники найдут вашего парня в целости и сохранности утром. С таким же успехом вы можетe уложить его в постель, как ребенка!

— Мне это нравится не больше, чем тебе! — возразила Кози. — Будь мы дома, негодяй отправился бы прямо в болото, но мы не у себя дома, и он не может здесь оставаться.

Хотя, по его мнению, это была ничтожная месть, Джексон послушно вытащил баронета через двери для слуг и через двадцать минут вернулся из парка. К его удивлению, молодая леди все еще была на ногах, ходила по кухне и заламывала руки.