Правила качка - страница 24
Если бы у меня было пиво, то сейчас я бы сделал глоток для драматического эффекта. Я разжимаю пальцы, скрещиваю ноги и откидываюсь на спинку кожаного кресла. Выдыхаю, громко и с удовольствием.
— Что?
— Питер Ньютон. Кайл…
— Я прекрасно тебя слышала. Я просто... Быть этого не может. Марайя совсем не такая.
— Окей. Как скажешь.
— Ты серьезно? — вопрос выходит медленно, неуверенно.
Я киваю.
— Да.
Мне не нужно включать свет, чтобы понять, что Тэдди покраснела.
— Я просто не могу себе представить, чтобы она занималась сексом с парнем по имени Арчер Эйзенхауэр, — ворчит она.
— В его защиту скажу, что он не так уж плох на вид.
Она стреляет в меня скептическим взглядом.
— А почему тебя это вообще волнует, Кип?
— Ну, я даже не знаю.
И это чертова ложь, потому что я здесь и настаиваю на своем. Эта наша маленькая пижамная вечеринка превращается в чертов сеанс психотерапии, и это моя собственная гребаная вина, что я пригласил ее сюда в первую очередь.
Я должен был — мог бы — оставить ее спать в коридоре ее дома.
— Когда твоя подруга Марайя в последний раз помогала тебе? Или рассказала тебе о своей сексуальной жизни, когда она не приводила домой парня? Или ждала около дома, чтобы ты могла подготовиться?
Большинство парней не заметили бы, что Тэдди была без макияжа в первый же вечер, когда она появилась в доме регби, но я заметил. И держу пари, на пять тысяч долларов наличными, которые я припрятал наверху в коробке из-под обуви, что она не успела приготовиться сама, потому что они не захотели ждать.
Я один из этих парней — чертовски наблюдательный.
— Я могу тебе помочь.
Боже, что я говорю? Заткнись на хрен, Кармайкл, или я тебе врежу по твоему же чертову лицу.
Скептицизм отражается на ее красивом лице, но она садится еще ровнее.
— Как ты можешь мне помочь?
— Что ж. — Усаживаюсь поглубже в кресло, устраиваюсь поудобнее. — Во-первых, я заметил, что ты часто держишься на расстоянии. Тебе не следует этого делать — присоединяйся к разговорам.
— Ты заметил, что я часто держусь... — Теперь на ее лице появляется странное выражение, когда она наклоняет подбородок в сторону, и ее фраза обрывается.
— Да. Как будто вместо того, чтобы разговаривать с чуваками, идущими к бочонку, ты слишком застенчива. Тебе следовало бы шутить и все такое прочее. Даже хромые лучше, чем безмолвные. И почему ты вообще стоишь у бочонка? Что это за бзик, Тэдди?
— Я не знаю, — жалобно говорит она.
— Итак. Отойди от этого долбаного бочонка и присоединяйся к этой чертовой вечеринке.
— Отлично. — Она выглядит такой растерянной, но я еще даже близко не закончил. – Как?
Я прям в ударе.
— Тебе нужен чертов кукловод, чтобы решить, что с собой делать? Кто-то, кто скажет тебе, что говорить и делать?
— Ты слишком драматизируешь. Я не настолько плоха.
— Да, это так. Тебе нужно... — Я ищу подходящее слово, затем щелкаю пальцами в тишине. — Волосатый фей-крестный.
— Чего?
Я просто гребаный гений, вот кто я такой.
— Волосатый фей-крестный. Как фея-крестная, но парень.
Честное слово, я только что придумал это дерьмо, прямо сейчас, на этом самом месте.
Какой же я умный засранец.
— Ты под кайфом?— Тэдди не лишилась дара речи, но она чертовски близка к этому. — Похоже, ты пьян.
— Трезвый как стеклышко. Ладно, это неправда — сегодня вечером я выпил три бутылки пива, так что, может быть, не совсем как стеклышко, но достаточно близко.
В конце концов, во мне шесть футов и четыре дюйма (прим. примерно 198 см), и требуется чертовски много алкоголя, чтобы я напился, — очень много. Кроме того, я никогда бы не отвез ее куда-нибудь, если бы был пьян. Никогда.
— Я хочу сказать, что тебе нужна помощь — особенно моя.
— Я не уверена, что нуждаюсь в твоей помощи... не обижайся, Кип. — Боже, это имя... заставляет меня съеживаться каждый раз, когда она произносит его. Разве она не может называть меня Сасквотчем, как все остальные? — Не обижайся, но что ты знаешь об отношениях?
О, теперь она хочет быть нахальной?
Хорошо.
— К твоему сведению, у меня было несколько романов.
— Неужели?
— Да.
С девочками по имени Митси, Тиффани и Кэролайн. Раздражительными, чистокровными светскими львицами, которых толкала на меня моя благонамеренная, но назойливая семья.