Правила свидания с подручным злодея - страница 12
Дверь ресторана распахнулась, и внутрь вошел Берк. Тусклый свет осветил его нос с горбинкой и пятичасовую щетину. Новый знакомый смотрелся белой вороной на фоне лощеного офисного планктона, обменивавшегося шуточками и ценными сведениями о фондовых рынках за тарелкой тапас и кружкой импортного пива. Заметив Джину, Берк направился к ней мимо столиков, напоминая огромного гризли в поношенных ковбойских ботинках.
Джина поднялась с места и, когда Берк подошел ближе, протянула ему руку.
— Спасибо за приглашение.
— Рад, что вы его приняли. — Он взял ее ладонь, сжал на мгновение, а сам пропутешествовал взглядом по телу Джины, отдельно задержавшись на ногах, затем медленно поднявшись к лицу. Ее сердце пропустило удар, когда она представила себе, как обжигающие руки Берка обхватывают не ладонь, а ее бедра.
Берк наконец разжал руку, и Джина, враз ослабев, упала на стул.
— Надеюсь, вы легко нашли это место? — спросила она.
— Благодаря вашим указаниям. — Берк оглядел помещение. Интересно, что же он думает о закусочной. Может, Берку кирпичная стена казалась старомодной, а лощеные молодые коммерсанты — наивными? Все-таки он настоящий американский бизнесмен и наверняка привык к куда более претенциозным заведениям.
— Пахнет вкусно, — заметил Берк.
— Подождите, пока не попробуете их еду. — Джина кончиками пальцев подвинула спутнику меню. Эта тема безопаснее; болтовня о еде, возможно, поможет угомонить трепет в животе, не имеющий никакого отношения к голоду. — Грибные кростини очень вкусные, а если отважитесь — попробуйте бычье сердце с маринованным редисом. Оно просто божественно.
Берк приподнял брови.
— Бычье… сердце?
Джина кивнула, неожиданно обрадовавшись смущению спутника. Теперь его положение стало под стать ее.
— Знаю, звучит странно. Но это вкусно.
— Ла-а-адно. — Берк взглянул на нее поверх меню. В свете свечей его глаза казались черными. — Можете называть меня трусом, но бычье сердце не для меня.
— Вам же хуже, — улыбнулась Джина и подняла свой бокал с мартини, в то же время пытаясь придумать, что бы сказать такого умного. Тишина действовала на нервы. — Как долго вы с мистером Спарксом пробудете в городе? Кажется, доктор Росс ничего мне об этом не говорил.
— Не уверен, что это знает даже сам мистер Спаркс, — ответил Берк. — Столько, сколько потребуется для выполнения работы.
— А кстати, чем вы занимаетесь у мистера Спаркса? — спросила Джина. — В смысле, мои обязанности совершенно очевидны. Сижу за столом. Отвечаю на звонки. Ругаюсь с курьерами.
Берк не поднял взгляда, но его пальцы крепче стиснули меню, выдавая напряжение.
— То одно, то другое. Обеспечиваю безопасность. Делаю все, что попросит мистер Спаркс.
— Понимаю. — Ничего она не понимала. Джина задумчиво смотрела на погнувшееся в пальцах спутника меню. «То одно, то другое». Как… неопределенно. — Вам нравится работать на мистера Спаркса?
— Большую часть времени — да. Это просто работа. — Берк закрыл и отложил меню. Заметив это, официантка на блестящих черных каблучках поспешила к их столику принимать заказ. — Я буду «Ред Страйп»[4].
Официантка, кивнув, удалилась. Джина поставила свой бокал на стол.
— Что ж, уже хоть что-то.
— Что вы имеете в виду? — Берк казался озадаченным.
— Теперь я знаю, что вы из тех, кто предпочитает «Ред Страйп», делаете то одно, то другое, обеспечиваете безопасность мистера Спаркса, а еще вы не местный. Ваш статус повышается от «постороннего» до «просто знакомого». Кстати, а откуда вы?
Берк пожал плечами.
— Из Сиэтла, но живу в Нью-Йорке.
— Нью-Йорк! — Джина подалась вперед. — А вы видели супергероев? У нас здесь нет ни одного. Готова поспорить, уж вы-то на них насмотрелись.
Берк скривился.
— Вы так думаете?
— Ой, да ладно. Это же круто. Сверхчеловеческие возможности, борьба добра со злом — разве вас это совсем не трогает? — Джина сморщила нос. Было понятно, что тема Берку неинтересна, но остановиться она не могла. — Вы, нью-йоркцы, слишком избалованные. Не могу поверить, что вам это не кажется классным. Большинство провинциальных городов убили бы за возможность обзавестись супергероем.