Право на любовь - страница 48
Карен поднялась с земли. Слава Богу, что ему не видно ее лица. Она и в самом деле хотела его. Возможно, она чего-то и не понимает, но одно усвоила накрепко: больше она никогда не позволит себе поддаться чувствам. Господи, если бы она могла приказать это своему телу.
— Ты можешь идти? — помолчав, спросил Роуэн.
— Могу, — пробормотала она.
— Тогда, может быть, пойдем? Я выслал на поиски всю бригаду. Не стоит злоупотреблять их временем. — Роуэн включил фонарик, подобрал с пола мокрую одежду Карен и убрал ее в свой рюкзак.
Он послал бригаду на ее поиски? В такую ночь? Ей придется извиниться перед ними. Но перед Роуэном она ни за что не признается в том, что сделала глупость.
Роуэн положил руку ей на плечо и подвел к выходу из пещеры. Оказавшись под открытым небом, Карен отошла в сторону. Роуэн убрал руку, и они молча зашагали по узкой тропинке.
Когда до лагеря оставалось не больше мили, навстречу им вышли Деррик и Сирил.
— Эгей, — воскликнул последний, — так ты ее нашел! Слава Богу! — Они окружили Карен и, перебивая друг друга, засыпали ее вопросами.
— Деррик, — раздраженно вмешался Роуэн, — у тебя есть сигнальный пистолет?
— Да.
— Так стреляй, черт возьми! — приказал Роуэн. — Пусть остальные знают, что ее нашли. Мы и без того потеряли уйму времени.
Карен услышала хлопок и увидела, как небо прорезала бело-голубая огненная дуга.
— Пойдемте, — проворчал Роуэн, — нужно разыскать остальных.
Все четверо зашагали к вагончикам, и вскоре к ним присоединились Торни, Падди и Робин.
— Иисусе, — пробормотал Падди, — мы уже готовы были прийти в отчаяние.
Они дошли до лагеря, и Торни успокаивающе похлопал ее по плечу.
— Я принесу вам что-нибудь согревающее.
— Расходитесь, ребята, — спокойно обратился Роуэн к мужчинам, столпившимся вокруг Карен. Затем он снова обернулся к ней, его лицо было мрачным.
— Итак, могу я попросить вас войти внутрь?
Встретив его колючий взгляд, Карен упрямо вздернула подбородок.
— Только после того, как вы пожелаете мне спокойной ночи.
Войдя в свою комнату, Карен рухнула на кровать. Следовало бы принять душ, однако она была слишком измучена. В дверь постучали, но она не двинулась с места.
— Войдите.
В дверь просунулась голова Торни.
— Я подумал, что вам стоит подкрепиться. Я подогрел для вас ужин. — Он снял с подноса пластмассовую крышку. — И пудинг с патокой на десерт. А вот и капелька бренди, которая вернет вам бодрость духа, — подмигнув, добавил он и вынул из кармана фляжку.
Оценив проницательность повара, Карен улыбнулась:
— Взбодриться мне не помешает, но не уверена, что бренди мне поможет.
Торни грузно опустился на краешек ее кровати.
— Не позволяйте Роуэну брать над вами верх, мисс. Он не желает вам зла. Порой он действует бесцеремонно, но только потому, что хочет скрыть свою заботу.
— Я… я сама виновата. Мне не следовало уходить одной, никого не предупредив. Мы поспорили, и он приказал мне остаться. — Карен отвернулась. — Я разозлилась.
— Я знаю, девочка. Я знаю больше, чем вы думаете. — Торни улыбнулся и снова потрепал ее по плечу. — Вы действительно заставили нашего босса поволноваться. Нам всем досталось, когда он узнал, что вы ушли на склоны одна.
Заглянув в голубые, окруженные морщинками глаза Торни, Карен поняла, как он беспокоится о ней и с каким уважением относится к Роуэну.
— Вы как-то сказали, что не приехали бы сюда, если бы не Роуэн, — вспомнила она.
— Это так и есть.
— Почему? Что вы имели в виду?
Торни провел ладонью по седеющим волосам:
— Я расскажу вам, пока вы будете ужинать.
Карен поставила поднос на кровать и поднесла ложку ко рту.
— Я работал поваром у Марсденов, когда еще ходил в учениках… учился на инженера в местном техническом колледже, — начал Торни. — Роуэн в то время был еще совсем мальчишкой и любил околачиваться на кухне, наблюдать за тем, как я готовлю, приходить ко мне в комнату, когда я занимался. Он был одиноким парнишкой, которому нужен друг. Мы стали приятелями — я и он. — Торни отбросил с глаз жесткую прядь. — После того как я сдал экзамены и уехал, мы не часто виделись и почти потеряли друг друга из виду. Лет восемь назад он разыскал меня, но тогда уже я побывал в его шкуре. Теперь уже я нуждался в нем — как только человек может нуждаться в другом человеке.