Прекрасная Бомба - страница 33
«Итак, вот они: десять стопок перед долговязым парнем. Юноша опрокидывает их всех, один за другим, едва моргнув. ‘Ничего себе’, говорит бармен, ‘что ты празднуешь?’».
Сара уже смеялась, и я повернулся, с интересом за ней наблюдая. Она бы никогда не перестала быть клубком тайн, даже сейчас, в ожидании грязных шуток рассказанных местным, эксцентричным незнакомцем.
Усы улыбался, качая головой. «‘Мой первый минет’, говорит парень. Бармен удивляется и говорит: ‘В таком случае, позволь мне купить тебе еще один[6]’». Он остановился, посматривая на Сару с любопытством.
Подняв обе руки вверх, словно отплясывая победный танец, Сара выкрикнула: «Парень качает головой. ‘Нет, спасибо, мужик. Если десять стопок не избавили меня от привкуса, еще один минет не принесет ощутимой разницы’!»
Нас накрыл оглушающий смех, и я понял, что мы привлекли к столу изрядную толпу. Хлоя была в ударе, Усы – лучшим из лучших, и почти в два часа утра мы, несомненно, сидели за самым веселым столом в казино. Сара и Усы хлопнули друг друга по ладоням, в то время как крупье начал метать карты, удивленно улыбаясь.
Карточная игра превратилась в расплывчатые очертания шуток и выпивки; торжественные возгласы Хлои чаще всего прерывались громким истеричным смехом Сары. Неожиданно, меня поразила резкая вспышка озарения, и я повернулся, высматривая в баре Уилла. Я давно его не видел, с тех пор как дал знак, что мы скоро вернемся, но я совершенно потерял счет времени.
Он исчез.
Я вытащил телефон из кармана, взглянув с тоской на две оставшиеся фишки по 25 долларов, и напечатал ему сообщение: Мы заканчиваем. Где ты?
Он отправил сообщение несколько минут спустя: Встретимся в Венеции. Наслаждаюсь оральными ласками одного парнишки.
«Придурок» пробормотал я, в то время как Усы начал рассказывать новую шутку.
Но его голос затих, когда чья-то рука легла на мое плечо. «Мистер Стелла».
Неистовая толпа и все находящиеся за столом притихли. Я заметил обеспокоенное лицо Сары, после чего развернулся и увидел человека в черном, строгом костюме, с весьма серьезным выражением на лице.
«Да, приятель?»
Он был с наушником, а его лицо говорило о том, что я должен отнестись к нему со всей серьезностью. «Я вынужден просить вас и мистера Райана проследовать за мной, пожалуйста».
«Что это значит?» спросил Беннетт, положив свои карты лицевой стороной вниз. Толпа внезапно начала шептаться, строя догадки и предположения.
«Я не вправе обсуждать это здесь. Господа, я еще раз прошу вас проследовать за мной. Сейчас же».
Без дальнейших расспросов мы встали, перекинувшись растерянными взглядами, и пошли за отходящим от стола мужиком. Я повернулся, послав Саре ободряющую улыбку и беззвучно двигая губами, заверил: «Все хорошо».
Что, в конце концов, мы могли натворить?
Мужчина в черном костюме повел нас через дверь в служебные помещения, по длинному пустому коридору, и затем через дверь без опознавательных знаков. В абсолютно белой комнате стоял металлический стол, мало чем отличающийся от того с которого я начал свой вечер, и три металлических складных стула.
«Садитесь». Мужчина жестом дал понять, что каждый из нас должен занять стул, а затем направился к выходу.
«Что происходит?» спросил Беннетт. «Мы с готовностью и из вежливости последовали за вами. Самое малое, что вы можете сделать - сказать нам, почему вы попросили нас покинуть стол».
«Ждите Хаммера». Мужик кивнул на свободный стул, а затем ушел.
Я откинулся на спинку своего стула, в то время как Беннетт встал, расхаживая несколько минут в тишине, прежде чем вздохнул и снова сел рядом со мной. Он вытащил из кармана телефон и что-то напечатал, по-видимому, Хлое.
«Это полная херня» проворчал он.
Я начал соглашаться, но замолчал, как только мы услышали звуки приближающихся к нам по коридору шагов.
В комнату вошли двое парней, оба в спортивных, темных костюмах, с коротко стриженными волосами и руками величиной с арбузы. Ни один из мужчин не дотягивал до моего роста, но у меня создалось отчетливое впечатление, что их боевая подготовка была серьезнее моей. Это должно о чем-то говорить.