Приговоренные к любви - страница 56

стр.

Джон же, как черная пантера, грациозно, ог­ромными прыжками приближался к торговцу. Я вскочила и снова ринулась вперед. Но Джон не думал сбавлять темп. Отталкиваясь задними но­гами, Джон взмывал в воздух, парил в нем, потом опять отталкивался и снова взмывал. Его лапы еле касались песка. Казалось, что огром­ная черная птица пребывает в бреющем полете.

Сама того не желая, я залюбовалась мчавшимся во весь опор псом.

Время было упущено. Я, и без того не спо­собная тягаться в быстроте бега с Джоном, от­стала. А он, увлекшись, несся к торговцу. Тот в страхе рванул в сторону со скоростью, достой­ной профессионального легкоатлета-спринтера.

Джон огромным прыжком пролетел вперед и с громким лаем набросился на добычу — ко­роб с краскрутами. Он не учел только одного — что его противник имеет колеса. Когда Джон опустил передние лапы на край тележки, ут­верждая свое монопольное владение, она по­ехала от него дальше. Пес взвыл от этого неожиданного поражения и вновь устремился за добычей.

Подростки с веселым гиканьем сопровожда­ли погоню Джона за тележкой, но благоразумно держались поодаль. Две-три женщины выбрались наружу из импровизированных шатров, соору­женных ими из полотенец и простыней, и с ужа­сом прижали к себе маленьких детей, боясь шевельнуться. Несколько мужчин бросились на­перерез тележке, стремясь помешать Джону доб­раться до нее. Но тележка сдалась первой. Одно ее колесико наткнулось на камушек и затормозило. Другое по инерции продолжало вращаться. В ре­зультате столь противоположных действий тележ­ка не удержалась и рухнула на песок.

Джон наконец добрался до содержимого взбу­доражившего его ящика. Лепешки его не инте­ресовали, но ворох сосисок он рассматривал как достойную награду победителю. Он впился в связку зубами и резво побежал дальше.

Кто-то кинул в него камень. Я уже была почти на месте преступления и попыталась оста­новить расправу.

— Не кидайтесь! — заорала я как можно гром­че. — Я заплачу за всю еду!

От небольшой группки мужчин отделился один и устремился ко мне. Вся его фигура гово­рила о том, что мирный исход переговоров весь­ма сомнителен. Отдавать же себя на самосуд тол­пы мне не очень хотелось, поэтому я с завид­ной скоростью кинулась за собакой, которая мощным прыжком уже перемахнула через чей-то забор.

Никогда я не подозревала у себя способнос­ти легкоатлетки, но опасность придала мне силы. Я, как и Джон, устремилась под защиту кровли дома, который, если я не ошиблась в расчетах, как раз и должен был стать моим временным жилищем.

Из ворот вышел мужчина. Мое сердце екну­ло. Значит, это не мой дом.

— Извините, моя собака!... — закричала я, под­бежав к мужчине почти вплотную.

— Боже, избавь меня от миража, — промы­чал мужчина и даже заскрежетал зубами.

Это был Роберт. Мой мозг отказывался вос­принимать действительность, и никаких мыс­лей, откуда и почему здесь появился мистер Арлингтон, у меня не возникло. Я остановилась и тупо смотрела на него.

— Джейн, ты, как персонаж помешанного на абсурде автора, еще ни разу не встретилась мне в спокойной обстановке. Что произошло на этот раз и почему за тобой гонится толпа? Лад­но, молчи. Я, кажется, догадался.

За изгородью, внутри дворика, рядом с воротами, расположился Джон и спокойно предавался трапезе. Сосиски одна за другой исчезали у него в пасти. Он довольно урчал, напоминая греющу­юся на солнышке плотно пообедавшую кошку. Я бросилась к нему, желая немедленно ра­зобраться с негодником, но твердая рука Ро­берта удержала меня на месте.

— Не пытайся, Джейн. Ты только разозлишь его. Сэр Чарлз питает к сосискам особую сла­бость. У собаки отнимать еду опасно.

— Но я его хозяйка!

— Пусть будет так, но, умоляю, зайди в дом. Я сам разберусь здесь.

Толпа с пляжа была уже рядом с нами, и я сдалась: трусливо смоталась с поля боя, предо­ставив Роберту улаживать все, что я и Джон натворили.

— Ну как? — спросила я, когда через некото­рое время Роберт вошел в дом.

— Нормально! — буркнул он. Потом, видимо снизойдя к моему умоляющему виду, пояс­нил: — Торговец готов прямо сейчас доставить сюда еще одну тележку с сосисками для этого чревоугодника. — Роберт наклонился и хотел по­гладить Джона, но тот встал и переместился по­ближе ко мне. Роберт вздохнул и продолжил: — Он говорит, что у него сегодня очень удачный бизнес.