«Приключения, фантастика» 1994 № 04 - страница 32
Довольно солидный набор медикаментов находился в целости и сохранности, а вот переговорное устройство отыскать не удалось. Ларри от досады готов был разнести все в клочья.
— Переговорное устройство нужно было искать еще вчера, — сплюнул он, — теперь это бесполезно.
— Может, его и не было никогда, — попытался возразить Хоуз, укладывая содержимое аптечки в найденный здесь же саквояж.
— А я как раз думаю иначе, рация была, но злоумышленники воспользовались нашей тупостью.
— Да с чего ты взял? Рацию могли убрать еще до того, как нас поместили на катер… Не такие уж они дураки.
— Не дураки? А оружие нам, тем не менее, оставили… Не–ет, дорогой доктор, это мы дураки! Мы! — Ларри пнул ногой валявшуюся рядом жестянку из‑под пива и вышел из каюты. Хоуз пожал плечами, подхватил саквояж, засеменил следом.
Когда Ларри вернулся к сидящим на песке Поленкову и Штопору, ему показалось, что последний чем‑то удручен.
— Знаешь, корешок, — заговорил Мельский, — зря мы сюда вышли все сразу. Мы сейчас как на ладони. И дураку будет понятно, зачем мы идем в ту сторону, где я видел бинокль.
Кристиан сжал губы и посмотрел на океан:
— Мы уже сделали достаточно ошибок, чтобы просто взять и застрелиться…
Штопор внимательно посмотрел на боксера:
— Ты не паникуй, корешок. Это нам ни к чему слышишь?
— Да, слышу… Если за нами и сейчас следят, то дела плохи. Ничего не стоит нас пересчитать и понять, что на вилле остались одни девушки.
— Ты считаешь, пока мы здесь, на виллу могут напасть?
— Все может быть, Пит… Теперь поздно что‑либо исправлять. Выкладываем карты на стол и открыто идем к тому месту, где ты видел бинокль.
Мельский подхватил винтовку и первым пошел к лесу. Холм, на который нужно было взобраться, был довольно крут и на подъем ушло около сорока минут.
Скоро Штопор остановился возле громадного сухого дерева и, тяжело дыша, сказал:
— Это дерево я заметил снизу… Блеск был немного левее, где‑то совсем рядом, — Мельский хлопнул рукой по гладкому стволу. — Я хорошо запомнил… Нам незачем подниматься дальше, искать нужно здесь.
Ларри сильнее сжал свой винчестер.
— Тогда не будем терять время, — заявил он и оглянулся на доктора и Поленкова, которые отстали и только–только показались из‑за деревьев. Полноватый доктор преодолевал подъем, едва ли не на четвереньках. Приблизившись к боксеру, Поленков хотел что‑то сказать, но отдышка помешала ему. Он словно рыба открывал и закрывал рот, затем оставил свою попытку и сел прямо на мокрые листья.
— Можете подождать здесь… Мы сейчас вернемся, — проговорил Ларри и скрылся в оплетенных лианами кустах.
Доктор опустился рядом с Юрием Михайловичем и сделал бесполезное движение рукой, вытирая лицо.
Дождь лил как из ведра, и это не помогло: вода стекала с подбородка ровной непрерывной струйкой.
Мельский и Ларри прошли десяток шагов, когда увидели то место, где запросто мог находиться наблюдатель, Они и не думали, что это окажется настолько близко, но другого подходящего места, откуда был бы виден берег и катер, поблизости не было. Деревья в этом месте росли реже, по густые заросли кустов могли бы скрыть и десять человек. Сомнений больше нс оставалось: именно здесь сидел человек с биноклем, если все было действительно так, как думал Штопор.
— Ну и что же теперь? — растерянно спросил Кристиан, с надеждой поворачивая голову влево–вправо, как будто еще надеясь увидеть того, в кого можно было бы разрядить свой винчестер.
— Откуда мне знать? — Мельский посмотрел себе под ноги. — В следах я не разбираюсь, собачий нюх у меня отсутствует. Могу предложить вернуться на виллу и обследовать столовую.
Ларри лишь отмахнулся и указал на измятые заросли:
— Особого ума не надо, чтобы понять, что здесь действительно кто‑то побывал. Значит, на острове мы не одни.
— Слушай, — оживился Мельский, — давай поднимемся выше и там, с какого‑нибудь дерева попробуем осмотреться. Может, что и высмотрим. Если нет, то прогуляемся по берегу вокруг всего острова — как знать, может, у этих мразей есть катер?
Никакие другие идеи в голову не приходили, и боксер согласился.
Вершина холма оказалась не так уж далеко. Десять минут — и мужчины стояли на каменистой, лишенной всякой растительности полянке. Отсюда был виден почти весь остров, который был нс таким большим, как его себе представил Мельский. Обширная равнина в центре была похожа на болото. Виллу и полянку перед ней было так же хорошо видно. Кроме того, мужчины увидели мутную полоску на горизонте, которая являлась Оверселлским побережьем. Мельский отвернулся первый и принялся ковырять носком ботинка мелкие камни.