Привязанный маг - страница 6

стр.


***

Очень много неприятностей. Когда я поднималась по мраморной лестнице в мамин кабинет, эти слова, как запах дыма, задержались на моем пальто. Моя рука пульсировала на прохладных перилах. Темные масляные портреты великих Корнаро прошлого смотрели на меня со стен проницательными глазами моей матери.

Я засунула книгу за серебряную урну в коридоре, чтобы иметь больше шансов увидеть, где именно я была. Я подумывала пойти в свою комнату переодеться, но Графиня придавала больше значения своевременной информации, чем подходящему платью. У меня не было предлога, чтобы отложить этот разговор.

И все же я постояла несколько минут перед дверью ее кабинета. Я уставилась на позолоченный дверной косяк, выбирая те же знакомые очертания, что и в детстве, пока репетировала свою вступительную фразу вполголоса.

Наконец я постучала.

— Войдите, — скомандовала она изнутри.

Я открыла дверь. Теплый солнечный свет играл на Барочной лепнине и ярких фресках кабинета моей матери. На одной стене висела огромная карта безмятежной империи Раверра, а на другой-книжный шкаф, поднимавшийся на целых пятнадцать футов к потолку.

Моя мать сидела за письменным столом спиной ко мне, перо двигалось, пока она работала. Мне очень нравился этот письменный стол. Он был полон потайных ящиков и шкафчиков, и моя мать просила меня помочь ей проверить его, когда я была ребенком, предлагая мне сладости для каждого потайного отделения, которое я могла найти. Ее каштановые волосы искусно ниспадали каскадом на богатые изумрудно-бархатные плечи. Когда сам дож мог в любой момент вызвать ее или Совет Девяти созвать экстренное заседание, графиня считала, что всегда должна выглядеть наилучшим образом.

Я прочистила горло. “Сегодня я спасла Раверру от пожара.”

“Это объясняет, почему ты пахнешь как неубранная труба. — Она продолжала писать, даже не взглянув в мою сторону.

“Да. — Я зашаркала запачканными сажей ботинками. “Там был вышедшая из-под контроля огненная колдунья, и я… я помогла. Сокольничий дал мне Джесс, и я посадила его на нее.”

Скрежет пера прекратился. Мама медленно повернулась. У нее было деловое лицо, красивое и непроницаемое, с проницательными глазами.

“Ты посадила Джесса на бродячего колдуна. — Ее голос был ровным, как мраморная плита.

“Да. — Мой рот растянулся от волнения. Мне не следовало улыбаться, вместо этого я скорчила гримасу. “Оно, э-э, кажется, не снимается.”

Момент удлинился. Мать не шевельнулась. Наконец ручка в ее руке дернулась, перо задрожало, как будто она поставила решающую точку в конце своих мыслей.

“Я знала, что ты ходила по магазинам в Сале, — сказала она. “Я и не знала, что ты привезла мне Сокола.”

Она уже знала, где я был. Конечно.

Я покрутил здоровой рукой в ремне сумки, но ничего не сказала. Моя мать однажды сказала мне, что когда ты не знаешь, где находишься, тебе следует держать рот на замке и слушать.

— Амалия, ты знаешь, почему я позволяю тебе бегать по Раверре без сопровождения?”

Поколебавшись, я покачала головой.

“Почему я позволяю тебе изучать магию в пылу страсти, или позволяю тебе выходить на улицу в одежде седьмой дочери сельского сквайра, или притворяюсь, что не замечаю, когда ты посещаешь ломбарды в сомнительных местах?”

— Нет, Мама.”

— Чтобы увидеть, что ты делаешь, получив свободу выбора. — Ее слова резанули воздух, как брошенный нож. “И посмотреть, чему ты научишься. Потому что я надеюсь, что эта независимость укажет на искру ума или честолюбия, которые могли бы хорошо послужить нашей семье, и что ты могли бы доказать, что достойна быть моим наследницей.”

Я думала, что, возможно, это потому, что она хотела, чтобы я был счастлива. “Я действительно кое-чему научилась.”

“Хм. — Графиня постучала пером по краю стола. “Ты, несомненно, предприняла смелые действия. За это я должен тебя похвалить.”

— Спасибо, мама. — Возможно, она иронизировала, но лучше перестраховаться.

— Вопрос в том, что будет дальше. Закон ясен: ты не можешь быть сокольничим. И все же это так. Ты понимаешь, что это значит?”

Я сглотнула. “Я всем причиняю головную боль?”

“Ты упускаешь самое главное, дитя. Это значит, что мы-единственная семья в собрании, у которой есть контроль над Соколом.”