Призрак Фаберже - страница 16

стр.

Лифт остановился, и Альма пошла по длинному коридору к мастерской. Там было очень жарко и пахло серой, хлором и формальдегидом, которые использовали для приготовления эмалей. У окон за круглыми столами сидели ювелиры, создававшие те вещи, что продавались внизу. В глубине комнаты Альма заметила солидную фигуру Агафона Фаберже, который что-то говорил расстроенным мастерам. Она стала терпеливо ждать, пока он закончит.

Заметив Альму, Фаберже просветлел.

— А, госпожа Фил! Идите скорей сюда, — приветствовал он ее.

Альма вздохнула с облегчением. Пока все спокойно.

— Доброе утро, Агафон Карлович, — поздоровалась она, проходя мимо столов, за которыми сидели мастера. Часть из них усердно трудилась, но некоторые откровенно били баклуши. Надо будет сказать старшему, чтобы навел порядок. Когда в мастерскую приходит кто-то из семьи Фаберже, все мастера должны работать. Или хотя бы делать вид.

— Я только что был в мастерской у Вигстрома, — сообщил Фаберже.

Альма затаила дыхание. Это там делали ее фигурку. Интересно, что скажет Агафон Карлович.

— Снегурочка просто восхитительна. Никогда не видел ничего подобного. Это ваша заслуга. В этом году все, что делалось по вашим эскизам, вышло на редкость удачно. Хотя пасхальное яйцо для его величества вызывает у меня определенное беспокойство.

Альма поморщилась. Стоимость яйца сильно превысила смету.

— Вообще-то мы не ограничены в расходах, госпожа Фил, но на этот раз яйцо обошлось нам слишком дорого — намного дороже, чем в прошлом году.

— Это все из-за топаза, — объяснила Альма. — Мы не предполагали, что будет так трудно найти большие белые топазы, да еще без дефектов.

— Вы нашли их в Сибири?

— Нет, пришлось покупать в Германии, в Идар-Оберштейне.

— Но это не объясняет столь высокой цены.

Альма вздохнула.

— Да, но наш представитель в Германии имел неосторожность сказать, что камни предназначаются для императора, и они сразу же вдвое взвинтили цену.

— Проклятые торговцы. Как они смеют так обманывать его величество!

Альма сочувственно кивнула головой. Однако она была уверена, что император не поскупится и на бóльшие расходы. Посмотрев на свои черные туфли с блестящими пряжками, Альма заметила, что они уже покрылись пылью. Цены у Фаберже нельзя назвать грабительскими. Ведь такой работы больше нигде не найдешь. Но все же интересно, что скажет царь, когда увидит счет.

— Но как бы там ни было, отец благодарит вас за отличную работу в этом сезоне. Яйцо для Нобелей просто великолепно, как и все, что вы делали для них раньше. Яйцо для его величества станет лучшим в его коллекции, хотя по милости немцев и самым дорогим.

Альма подняла глаза и слегка улыбнулась.

— И наконец, ваша Снегурочка — настоящий шедевр. Никто не ожидал, что получится так отменно. Камнерезы превзошли сами себя.

От этой похвалы Альма просто расцвела.

— Как это вам пришло в голову? — спросил Фаберже, садясь за большой стол в конце комнаты и жестом приглашая ее сесть напротив.

Альма опустилась на стул.

— Вы помните, что тогда стояла зима, — начала она.

Фаберже кивнул.

— Было так холодно, что замерзли все окна. Мы разговаривали с поставщиком бриллиантов, и он назвал мне цену. Я никак не могла найти карандаш…

Фаберже опять кивнул, не совсем понимая, куда она клонит.

— …и ногтем нацарапала цену на замерзшем стекле. Сквозь изморозь пробивалось солнце, и у меня возникла идея: а что, если взять белый топаз и выгравировать на нем морозный узор? Потом я подумала о снежинках, и как-то само собой все это воплотилось в тех изделиях, над которыми я тогда работала. На пасхальном яйце для царя я пустила поверх гравировки платиновую сетку с бриллиантами, а в яйце для Нобелей то же самое было сделано поверх эмали — и получилось очень удачно.

— Я тоже так думаю, — вставил Фаберже.

— Ну а когда ювелиры делали сетку для Снегурочки и царского яйца, мне пришло в голову, что ту же технику можно использовать для браслетов и запонок.

— Неплохо придумано.

— Благодарю вас, сударь.

— А почему вы решили сделать именно Снегурочку?

— Это была идея князя Озеровского. Когда княгиня училась русскому языку, она для практики переводила сказку о Снегурочке.