Призрак войны - страница 49
– Это была жутковатая мысль и я бы попытался его остановить, если бы не было ясно, что он ценил Дэвида Лира как своего советника и изменения, которые он собирался вносить, были необходимы. Более того, после того ущерба, нанесенного «Словом Блэйка», общество бы рухнуло и без реструктуризации. Не было никакого шанса вернуться туда, откуда все начиналось до нападения.
Я усмехнулся и закрутил свой бренди, вдыхая аромат.
– И вы взялись за дело вместе с ним.
– Взялся. В некоторых книжках говорится, будто бы я был первым, кто обнажил меч, положил его к ногам Стоуна и поклялся ему в вассальной верности. Это не так, потому что тогда Республика был лишь мечтой, а мечи, которые мне приходилось носить, не могли быть положены к ногам ни одного человека. Тем не менее, я представил его и его программы некоторым лидерам наследных государств – Хохиро, Питеру и Ивонне. Я познакомил его с Морганом Келлом, а через Фелана и Хохиро – с руководством кланов. Он представил своё дело всем им.
Те, кто считал, себя обязанными так или иначе оказать ему поддержку, включая меня, так и по-ступили, и Реформация началась.
Я кивнул, соглашаясь.
– Я читал одну историю, в которой предполагалось, что вы якобы намеревались использовать его в качестве марионетки и захватить власть над Реформацией. Я знаю, что это не так, но все-таки, когда вы его встретили, верили ли вы, что он может победить?
– Было сложно не видеть будущего успеха в тех темных глазах, Мэйсон. Люди, боровшиеся со «Словом Блейка», боролись за свою свободу, но руководство хотело возвращения к предвоенному состоянию. Стоун доказал, что власть действительно лежит в руках народа. Аристократы, забывшие это или пытавшиеся этому сопротивляться, бежали, ибо чем больше людей видели достижения Стоуна, тем больше их устремлялось к нему. Во многих смыслах это была отбраковка неспособных, сделавшая пробуждающееся общество намного сильнее. Может быть жестоко так легко пользоваться терминами из теории эволюции, ибо лишенные власти или жизни были людьми, но они отреклись от своей ответственности перед народами, которые вели. Если бы они остались на своих местах, общество бы не выжило.
– А ты не выживешь, дедушка, если немного не поспишь. – Несса Дэвион, младшая дочь Бертона и помощница Виктора, вошла в кабинет и улыбнулась мне. – Приятно видеть тебя, Мэйсон. Что-то я не вижу на тебе синяков, заработанных на Хелен.
Я улыбнулся стройной женщине в ответ. Её светлые, почти белые волосы были сплетены в толстую косу, сквозь которую проходила бледно-голубая нить. Этот цвет подходил к оттенку её глаз, усеянных, в отличие от глаз её деда, серыми крапинками. Я знал её много лет и чувствовал себя её двоюродным братом.
– Мне не так уж сильно досталось, Несса.
– Джанелла говорит совсем другое.
– Это потому, что ей не удалось надавать им по шее за меня. – Я допил бренди и поставил бокал. – Милорд, уже поздно. Мне нужно отдохнуть.
Виктор взглянул на свою внучку и кивнул.
– Завтра ты увидишь, что работы немало, Мэйсон, так что, возможно, хороший сон не по-вредит. Спасибо, что составил мне компанию.
– Одно удовольствие, милорд.
– Я провожу его, дедушка, ты оставайся здесь.
Виктор закатил глаза.
– Она поднимает слишком много шуму.
– Ты – это достаточно много, чтобы из-за этого стоило пошуметь, – съязвила Несса. Она взяла мою руку и направила меня к двери.
– Как он тебе показался?
Беспокойство в её голосе требовало искреннего ответа.
– Как будто события его постепенно съедают. Тем не менее, он все ещё хорошо выглядит и его ум так же остр, как и всегда.
Она кивнула.
– Время берет свое, но ему было приятно тебя увидеть. Спасибо.
– Не стоит благодарности. – Я погладил её руку и поцеловал в щеку. – При том, как могут сложиться обстоятельства, я не удивлюсь, если он переживет нас всех.
– Он тоже об этом иногда думает. – Несса невесело улыбнулась. – Я думаю, что именно это тревожит его больше всего.
14
О боже! Заключите меня в скорлупу ореха и я буду чувствовать себя повелителем бесконечности. Если бы только не мои дурные сны!
Шекспир («Гамлет»)
Рыцарский Зал, Санта-Фе