Продается поместье с невестой - страница 6

стр.

— Точно, — согласился он. — Из надежного источника я узнал, что профессор уезжает за границу, а ты снова остаешься без работы.

Труди кивнула в знак согласия:

— Надеюсь, мне быстро удастся найти новое место.

— Но, Труди, зачем тебе это нужно? Девушка мягко высвободилась из его настойчивых объятий.

— Ричард, мне хочется еще какое-то время побыть независимой. Давай не будем больше возвращаться к этой теме. Просто проследи, чтобы сделка с Клайвом Рэнкином не состоялась.

Молодой человек нахмурился и убрал руку.

— Снова возвращаешься к этой чепухе?

— Чепухе? Вот как ты относишься к моим словам?

— Ты действительно была немного не в себе, когда вошла в мой кабинет, — резко произнес он, — возражения против Клайва. Рэнкина в твоих устах звучат нелепо. В любом случае, Труди, — он отвернулся, чтобы зажечь сигарету, — буду с тобой откровенен: слишком поздно, идти на попятный. Дело находится в такой стадии, когда ничего уже нельзя изменить.

— Ничего нельзя изменить? — эхом отозвалась девушка. — Ты совершаешь сделку, даже не посоветовавшись со мной?

— Труди, перестань упрямиться, — гневно ответил Ричард. — Когда умер твой отец, ты без возражений передала дела в мои руки. И не ставила мои действия под сомнения, когда я переселил тебя в Мэриголд-коттедж и привел в порядок все бумаги.

— Я никогда не ставлю твои действия под сомнение, Ричард, — произнесла девушка несчастным голосом. — Просто я считаю, что имею право голоса, когда дело касается моего дома.

— Я не могу расторгнуть договор, — холодно произнес он. — На это есть и еще одна причина, которая, может быть, вовсе тебя не заинтересует: комиссионное вознаграждение от продажи дома я внес в качестве аванса за более презентабельный офис в противоположной части города.

— Понятно, — равнодушно ответила девушка, — тогда действительно ничего нельзя сделать.

Уловив пораженческие нотки в голосе Труди, молодой человек повернулся к ней, и она вдруг поняла, что он пытается повлиять на нее силой своего обаяния.

— Послушай, Труди, согласен, я должен был сообщить тебе о сделке. Понимаю, ты чувствуешь естественное сожаление, но помни, что мы добились самой выгодной цены. Как насчет того, чтобы отпраздновать это событие вместе? Можем пойти пообедать в «Золотой гусь».

Она покачала головой:

— Спасибо, Ричард, но я хочу провести вечер дома. Теперь, когда я больше не работаю у профессора Дэвиса, мне нужно все обдумать.

Труди взяла свою сумочку и решительно направилась к двери. Ей хотелось любым способом избежать легкого, игривого поцелуя, которым Ричард награждал ее на прощание.

Девушка быстро прошла мимо мисс Хардинг.

«А ведь она влюблена в Ричарда», — отстраненно подумала Труди, спускаясь по узким ступеням.

Оказавшись на улице, девушка ощутила прилив счастья от единения с суетливой толпой. Проходя мимо здания муниципалитета, бросила взгляд на башенные часы и ускорила шаг. Она решила убраться в коттедже после чая, привести в порядок одежду, требующую ремонта, что даст ей возможность не спеша обдумать планы на будущее. Городские постройки начали редеть, и вот Труди уже шагала по дороге, вьющейся между разрозненными домиками, которые сохранились здесь с незапамятных времен. Маркет-Брэдбери превратился из деревни в маленький процветающий городок позже.

Мисс Оскотт, библиотекарша, вошла в свой сад, сняла перчатки и заметила Труди. Ее лицо, немного напоминающее лошадиное, просияло, она поудобнее перехватила плетеную хозяйственную сумку и направилась к забору. У девушки упало сердце. Сегодня у нее не было ни малейшего желания секретничать с мисс Оскотт.

«У меня нет подходящего предлога уклониться от разговора», — уныло подумала Труди. Ее коттедж отделялся от жилища библиотекарши только дощатым забором.

— Выглядишь лучше, дорогая моя, — проникновенно произнесла мисс Оскотт. — Некоторое время назад ты была совсем истощенной, но это неудивительно — пережить такую ужасающую трагедию! Вы с отцом были так преданы друг другу! Но мне не следует напоминать тебе об этом, не так ли? — Она замолчала с наигранным замешательством, поправляя свою большую летнюю шляпу, отделанную выпуклыми цветами. — Надеюсь, мало-помалу ты оправишься от потрясения, — продолжала старушка.